Harîrî-zâde’nin Gazel Şerhi Üzerine Değerlendirme

Author:

Number of pages:
335-345
Language:
Year-Number:
2009-Volume 4 Issue 6

Şiir dili özellikle de tasavvufi eserlerin dili bilinmedik kelime ve remizlerle doludur. Bu eserlerin okuyucular tarafından daha iyi anlaşılabilmesi için şerh edilmeleri gerekmektedir. Bu sebeple Osmanlı döneminde birçok tasavvufi eser de şerh edilmiştir. Şiirleri en çok şerh edilen mutasavvıf şairlerden biri Niyâzî-i Mısrî’dir. Harîrî-zâde Seyyid Mehmed Kemâleddin Efendi Mısrî’nin “kalmadı” redifli gazeline şerh yazmıştır. Bu çalışmamızda şerh geleneği hakkında kısa bilgi verdikten sonra Harîrî-zâde’ye ait metni günümüz Türkçesine aktarıp dikkatimizi çeken noktalara değinirken metindeki tasavvufi terimleri de dipnotlarla açıklayarak okuyucuyu tasavvuf hakkında bilgilendirmeyi amaçlıyoruz.

Keywords


The language of poetry and especially the language of mystic works is full of unknown words. Such works need explanations and commentaries in order to be understood by majority of people. In Ottoman period a lot of mystical works were commantated. Niyazi-i Mısri was one of those whose works were explained most. Haririzade wrote a commentary for Mısri's poem rhymed as "kalmadı". In this study after giving a little information about şerh tradition, we rephrased Haririzade's commentary in today Turkish with our explaination and notes, and clarified mystical terms used in the text.

Keywords

Article Statistics

Number of reads 569
Number of downloads 377

Share

Journal of Turkish Studies
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.