Türkçede Dante Üzerine

Author:

Number of pages:
465-485
Language:
Year-Number:
2009-Volume 4 Issue 1-1

Tanzimat’tan sonra Batı’ya kimlerle açıldık soru-sunun cevaplarından biri de İtalyan şairi Dante’dir. 1880’li yıllardan itibaren önce onun ismi ve hayatı üze-rine Türk edebiyatında ve basın organlarında yazılar kar¬şımıza çıkar. 1910’lardan sonra ise Dante’den ufak çeviri parçalarına rastlanır. Cumhuriyet döneminde Dante üze¬rine pek çok kitap çıkar ve Dante Türk yazarlarına etki etmeye başlar. Halide Edip Adıvar, Yakup Kadri Karaos¬manoğlu, Nihal Atsız, Orhan Pamuk, Elif Şafak ve Tahsin Yücel başta olmak üzere Türk yazarlarında Dante’nin İlahi Komedya adlı yapıtının etkisini gösteren motiflere rastlanır.

Keywords


One of the answers to the question: with whom we stretch our intellectual horizons towards the west is Dante. Since the 1980's we have come across, first, with his name and his life in articles and in printed materials about Turkish Literature. After the 1990's, however, little pieces of translated passages from Dante can be seen on the printed papers. During the Republican Period many books were published and Dante began to be a source and an influence on the Turkish writers. In Turkish authors' works, mostly in the writings of Halide Edip Adı¬var, Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Nihal Adsız, Orhan Pamuk, Elif Şafak and Tahsin Yücel, the traces and influence of Dante's Divine Comedy and its motifs are discerned

Keywords

Article Statistics

Number of reads 923
Number of downloads 353

Share

Journal of Turkish Studies
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.