Rus Dilindeki Türkçe Kelimeler Üzerine Bir Tasnif Denemesi

Author:

Number of pages:
364-382
Language:
Year-Number:
2008-Volume 3 Issue 7

Türkçe ile komşu diller arasındaki alış verişler, Türkler ile komşu milletler arasındaki bilgi alışverişini gösterir. Komşulardan birinin diğerinden öğrendiği her bilgi, umumiyetle komşunun dilindeki adıyla tanındı. Çinliler, Farslar, Araplar, Macarlar, İslavlar vs. gibi oldukça farklı milletlerin komşuluğunda yaşamış olan Tükler, bu komşulardan pek çok şey öğrenmişler ve onlara pek çok şey öğretmişlerdir. Bu karşılıklı bilgi alışverişinden doğan bilgi alıntıları yanında, Türklerin bu milletler üzerinde yüz yıllar boyu yönetici rolü oynamalarının bir sonucu olarak, Türkçeden yaptıkları özenti alıntıları da bu komşuların dillerine yerleşmiştir. E. N. Şipova’nın 1976 yılında Alma-Ata’da yayımlanan en derli toplu Slovar tyurkizmov v russkom yazıke (Rus Dillindeki Türkçe Unsurlar Sözlüğü) adlı eserine bakılırsa Rusçaya Türkçeden geçen 1500’den fazla kelime bulunmaktadır. Bu kelimeler, tarihin çeşitli dönemlerinde Türkçe ve Türkçenin çeşitli lehçelerinden doğrudan ve dolaylı olarak Rusçaya giren Türkçe kelimelerdir. Bu yazımızda esas olarak ele aldığımız bu eserden kelimeleri tasnife tabi tutmaya çalıştık.

Keywords


Mutual word borrowing between Turkish and neighbor nations indicate information exchange between Turks and its neighbors. Each information gained from a neighbor transferred commonly with the word in the source language. The Turks who lived next to the different nations like Chinese, Persians, Arabs, Hungarians, Slavic nations and so forth, gained many things from their neighbors and gave them many things. In addition to the mutual exchange, another factor which influenced borrowing Turkish vocabulary was the political dominance of Turks on these nations throughout the centuries. According to the E. N. Şipova’s work Slovar tyurkizmov v russkom yazıke (Dictionary of Turkish elements in the Russian Language) which published 1976 in Alma-Ata, Russian language contains more than 1500 turkish items. These words transferred from Turkish or its dialects to Russian directly or indirectly at different time points in the history. In this work we attmept to sort the Turkish words included in the Şipova’s mentioned work.

Keywords

Article Statistics

Number of reads 2,393
Number of downloads 540

Share

Journal of Turkish Studies
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.