Fiilimsiler, yabancı öğrenciler için anlaşılması zor konulardan biridir. Yabancı öğrencilere Türkçe öğretimi için hazırlanmış Türkçe dil bilgisi kaynaklarında fiilimsi eklerinin anlatımında ortak noktalar olsa bile bazı kaynaklarda, eklerin Türk öğrencilere anlatıldığı gibi yüzeysel olarak açıklandığı, günlük kullanımına dair örneklerin yetersiz olduğu görülmektedir. Özellikle de “-An” ve “-DIk” sıfat fiil eklerini anlamakta ve kullanmakta öğrenciler karmaşa yaşamaktadır. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen öğrenciler için yapılan alıştırmalardan biri olan basit iki cümleyi fiilimsiyle tek cümleye dönüştürme çalışmalarında öğrenciler, “DIk” ya da “-An” ekinden hangisini tercih etmesi gerektiği konusunda zorluk çekmektedir. Yabancı öğrencilere Türkçe öğretimi için hazırlanmış kaynaklardan bazıları, bu zorluğu gidermek için yetersiz kalırken bazı kaynaklardaki anlatımsa ileri seviyede Türkçe bilmeyen yabancı öğrenci için ağır bir dil taşımaktadır. Ayrıca kaynaklarda “cümle ögeleri” konusunun “fiilimsi” lerden sonraya bırakılmış olması “fiilimsi” konusunun anlaşılmasını güçleştirmektedir. Bu çalışmada Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan kaynaklarda, Türkçe öğretim merkezlerinde, sıfat fiil eklerinden –An ve –DIk ekinin öğretiminin nasıl yapıldığı tespit edilmiş, kaynaklardaki farklar ve eksikler belirlenmiştir. Bu çalışmalardan hareketle yabancı öğrencilerin –An ve –DIk ekleriyle yaptıkları cümle birleştirmeleri için yöntem oluşturmak, bu cümle birleştirmelerini işlevsel hâle getirerek iletişimde, yazmada kullanabilmelerini sağlamak amaçlanmıştır. Ardından bu eklerin “cümle ögesi” ve “zaman anlamı” ilgisiyle nasıl öğretilmesi ve cümle birleştirme alıştırmalarında hangi hususlara dikkat edilmesi gerektiği ifade edilmiş, cümle ögeleri ve edilgenlik konularının fiilimsi konusundan daha erken öğretilmesi hususundaki düşüncelerimizin sebepleri belirtilmiştir.
Gerundials are one of the most difficult topics for foreign students to understand. Even if there are common points in the narration of the vernacular suffixes in the source books written for foreigners, it is seen that in some sources, the examples of daily use, which the suffixes are explained superficially to the Turkish students, seem to be inadequate. In particular, students use confusion to understand and use the adjective verb suffixes "-An" and "-DIk". Students are having difficulty in choosing between "DIK" and "-An" in their work to convert single sentences into two simple sentences, which is one of the exercises for students learning Turkish as a foreign language. While some of the sources of Turkish language information written for foreign students are insufficient to overcome this difficulty, some sources have a heavy language for foreign students who do not speak Turkish at advanced level. Moreover, it is difficult to understand the subject of "gerundial" because the "sentence items" in the sources are left behind the "gerundial" ones. In this study, the sources used in teaching Turkish as a foreign language, adjective verb attachments in Turkish teaching centers –An and –DIk how the teaching of the appendix will be determined, the differences and deficiencies in the sources will be determined. The aim of this course is to enable foreign students to use these sentence combinations in communication and writing by making them functional. Then, it was stated how these attachments should be taught with respect to the "sentence item" and the meaning of time, and which aspects should be taken into consideration in the sentence unification exercises, and the reasons for the necessity of teaching the sentence items and passivity earlier.
By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.