Mevlânâ yaşadığı dönemden itibaren Türk edebiyatının hemen her döneminde etkisini hissettiren mutasavvıf şairlerden biridir. Onun özellikle Mesnevî adlı eseri Türkçeye defalarca tercüme edilmiş, bu eser üzerine şerhler yazılmıştır. Âsafî’nin Cezîre-i Mesnevî adlı eseri de Mesnevî’den seçilen beyitlerin Türkçeye manzum olarak tercüme edilmesiyle oluşturulmuş bir eserdir. Makalede Âsafî’nin Cezîre-i Mesnevî’si tanıtılmış, eser hakkında bir intiba uyandırması amacıyla aynı zamanda eserden bir bölüm olan Mesnevî’nin ilk on sekiz beytinin tercümesi verilmiştir.
Rumi is one of the sufi poets who has exerted an influence in almost every period of Turkish literature starting from the time he had lived. Especially his Mashnawi has been translated into Turkish several times and various commentaries have been written on this work. This study of Asafi titled Cazira-i Mashnawi is a work which is formed by the translation in verse of the couplets selected from Mashnawi. In this paper, we introduced Cazira-i Mashnawi and gave the translation of the first eighteen couplets of Mashnawi, which is a part of Asafi’s work, with an aim to give an impression about the mentioned work.
By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.