Çeviriyazı konusu ülkemizde Arap harflerinden Latin harflerine geçişten sonra bir sorun olarak karşımıza çıkmıştır. Bu makalede çeviriyazıda karşılaşılan sorunlar ortaya konulmakta ve bu sorunlara çözüm önerileri sunulmaktadır.
Keywords
Transcription matter appeared a prolem after the progress of changing alphabet from Arabic alphabet to Latin alphabet in our country. In this article the experiences of transcription’s problems and suggestion of solutions on this matter will present.
@article{2008,title={Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar},abstractNode={Çeviriyazı konusu ülkemizde Arap harflerinden Latin harflerine geçişten sonra bir sorun olarak karşımıza çıkmıştır. Bu makalede çeviriyazıda karşılaşılan sorunlar ortaya konulmakta ve bu sorunlara çözüm önerileri sunulmaktadır.},author={İsmail ÜNVER},year={2008},journal={Journal of Turkish Studies}}
İsmail ÜNVER . 2008 . Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar . Journal of Turkish Studies.DOI:10.7827/TurkishStudies.450
İsmail ÜNVER.(2008).Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar.Journal of Turkish Studies
İsmail ÜNVER,"Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar" , Journal of Turkish Studies (2008)
İsmail ÜNVER . 2008 . Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar . Journal of Turkish Studies . 2008. DOI:10.7827/TurkishStudies.450
İsmail ÜNVER .Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar. Journal of Turkish Studies (2008)
İsmail ÜNVER .Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar. Journal of Turkish Studies (2008)
Format:
İsmail ÜNVER. (2008) .Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar Journal of Turkish Studies
İsmail ÜNVER . Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar . Journal of Turkish Studies . 2008 doi:10.7827/TurkishStudies.450
İsmail ÜNVER."Arap Harfli Türkçe Metinlerin Çevirisinde Karşılaşılan Yanlışlar",Journal of Turkish Studies(2008)