Bu çalışma çerçevesinde öncelikle Osmanlı Devleti’nin son çeyrek asrıyla Cumhuriyet’in ilk çeyrek yüzyılını idrak etmiş; bilhassa terbiye ilmine dair ve biyografiye ait eserleriyle tanınmış, son derece verimli bir şair ve yazar olan İbrahim Alâeddin Bey’in 1925 yılında bir terbiye dergisinde yayımlanmış olan “Terbiye Nokta-i Nazarından Gülistan” başlıklı yazısının yeni harflere çevirdiğimiz aslıyla günümüz Türkçesine aktarılan şekli takdim edilecektir. Bu eser, eğitim tarihimizin yazılabilmesi için, millî tarihimizde tesirli olmuş, mektep ve medreselerde uzun zaman boyunca okutulmuş; asırlar ve nesillerce gördüğü rağbet dolayısıyla “bizim klâsiklerimiz” diye-bildiğimiz eski edebî eserlerimizin incelenmesi gerektiğini belirten ve Sadî-i Şirâzî’nin Gülistan’ı üzerinde bu görüşün tatbikî örneğini veren bir etüttür.
In this paper first of all we want to give “Education in Point of Gülistan” named paper with latin letters and nowadays Turkish. This paper was published in a manner journal in 1925 and its’ writer is İbrahim Alâeddin who was alive between last quarter century of Ottoman State and first quarter of Turkish Republic. This paper is a working wants to say that our old literature books -which can be named as “our classics”- are to be examinated. And this paper was effective for our national history to write our education history, were read long time in Moslem seminary and schools.
By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.