Söz varlığı, bireylerin dil gelişiminde, kültürel kimliğin oluşumunda ve toplumsal belleğin korunmasında belirleyici bir unsurdur. Söz varlığının zenginleşmesi, bireyin anlama ve anlatma gücünü artırır. Bu nedenle bireylerin yeni kelimelerle karşılaşmasını sağlayacak söz varlığı çalışmalarının yapılması önemli görülmektedir. Türkçenin söz varlığına yönelik yürütülen araştırmalar incelendiğinde, bunların genellikle kelimelerin kullanım sıklığını ortaya koyan nicel çalışmalar olduğu görülmektedir. Ancak söz varlığına katkı sunacak sıklık çalışmalarının bağlama dayalı biçimde yürütülmesi önemli faydalar sağlayacaktır. Nitekim kelimeler, iletişimde yalnızca sözlük anlamlarıyla değil bulundukları bağlam aracılığıyla da işlev kazanır. Dolayısıyla kelimelerin bağlam içinde kazandıkları anlamların ayrıştırılması, dil çözümlemelerinde temel bir gereklilik olarak değerlendirilmektedir. Türkçede söz varlığı çalışmalarının yöntemsel boyutlarını ele alan çeşitli araştırmalar vardır ancak bu araştırmalar da doğrudan doğruya bağlamsal söz varlığı analizine ilişkin bir yöntem ortaya koymamıştır. Bu araştırmalar incelendiğinde, ortaya konulan ölçütlerin sıklık incelemeleri için belirleyici nitelikte olup bağlamsal söz varlığı incelemelerinin de zeminini oluşturduğu görülmektedir. Dolayısıyla bu temelden hareketle, mevcut çalışmada bir metni bağlamsal söz varlığı açısından incelemek için ilgili yöntemlerden yola çıkılarak bağlamsal söz varlığı incelemesine yönelik bir yöntem sunulması amaçlanmıştır. Bu amaç doğrultusunda ortaya konulan yönteme ilişkin örnek bir inceleme yapılmıştır. Bir eserdeki söz varlığı unsurları olan temel kelimeleri, atasözlerini, deyimleri, ikilemeleri ve kalıp sözleri saptamak, bunların kullanım sıklığını ve bağlam içindeki anlamlarını ortaya koymak amacıyla yürütülen bu çalışmada doküman analizi tekniği kullanılmıştır. Bu araştırmada ortaya konulan yöntemin örnek uygulaması kapsamında Mustafa Kutlu’nun “Başkanın Adamları” isimli öykü kitabı araştırmanın inceleme nesnesi olarak seçilmiştir. Düzenleme işleminde esas alınan yöntem maddelerinin tamamı verilerin toplanması ve çözümlenmesi başlığı altında sunulmuştur. Araştırmanın bulgular kısmında bağlamsal olarak incelenen söz varlığı unsurları, en sık kullanılan ilk 50 isim, özel isim, fiil, deyim, atasözü, kalıp söz ve ikileme başlıkları altında farklı tablolar aracılığıyla gösterilmiştir. Sonuç olarak sözlük tabanlı bağlamsal sıklık analizi yönteminin tanıtıldığı bu çalışmada, ilgili yöntemle bir eser analiz edilerek araştırmacılara örnek bir çalışma çerçevesi sunulmuştur.
Vocabulary is a determining element in individuals’ language development, the formation of cultural identity, and the preservation of social memory. Enrichment of vocabulary enhances individuals’ comprehension and expression skills. For this reason, it is considered important to conduct vocabulary studies that enable individuals to encounter new words. When the studies on Turkish vocabulary are examined, it is observed that they are generally quantitative in nature, focusing on the frequency of word usage. However, conducting frequency studies that contribute to vocabulary development within contextual frameworks would yield significant benefits. Indeed, words acquire functional meaning in communication not only through their dictionary definitions but also through the contexts in which they occur. Therefore, distinguishing the meanings that words gain in context is regarded as a fundamental requirement in linguistic analysis. Although there are various studies in Turkish that address the methodological dimensions of vocabulary research, these studies do not directly propose a method for contextual vocabulary analysis. Upon examining such research, it becomes evident that the criteria developed mainly serve frequency analyses and, at the same time, provide a basis for contextual vocabulary studies. Building upon this foundation, the present study aims to propose a method for conducting contextual vocabulary analysis, drawing on relevant methodological approaches. In accordance with this aim, an exemplary application of the proposed method has been carried out. This study employed the document analysis technique in order to identify the vocabulary elements in a literary work—namely core words, proverbs, idioms, reduplications, and formulaic expressions—and to determine their frequency of use as well as the meanings they acquire in context. For the sample application of the method introduced in this research, Mustafa Kutlu’s short story collection Başkanın Adamları was chosen as the object of analysis. All methodological steps adopted during the data collection and analysis processes are presented under the relevant section. In the findings section, the contextual vocabulary elements analyzed are displayed through various tables presenting the 50 most frequently used nouns, proper nouns, verbs, idioms, proverbs, formulaic expressions, and reduplications. In conclusion, this study introduces a dictionary-based contextual frequency analysis method and demonstrates its application through the analysis of a literary text, thereby offering researchers a sample framework that may guide future vocabulary studies.
Structured Abstract:
All the words in a language constitute its vocabulary or lexicon (TDK, 2025). Vocabulary functions as a determining element in the development of individuals’ language skills, the construction of cultural identity, and the preservation of collective memory. Vocabulary, which is a strong predictor of an individual’s level of comprehension, consists of active and passive layers. The enrichment of an individual’s expressive capacity is dependent on the diversification of their active vocabulary (Karakuş, 2000). Sustaining this diversity requires vocabulary studies that enable individuals to encounter new words (Karadağ, 2019). In recent years, the number of studies conducted in Turkey and around the world on vocabulary and its development has increased considerably. This expanding body of literature indicates that vocabulary research has moved beyond mere descriptive inquiry and has gained methodological depth and variety. In particular, international research demonstrates the development of different analytical methods used to identify vocabulary and examine its developmental processes. In this context, corpus studies have become one of the most significant data sources for vocabulary research, offering the opportunity to examine the structural, functional, and usage dimensions of language. In recent decades, especially in Western languages, large-scale corpora containing hundreds of millions of words representing both spoken and written usage have been constructed and made available. Similar initiatives exist for Turkish; however, the process of developing a comprehensive and balanced national corpus that fully reflects the characteristic usage features of Turkish has not yet been completed, and current studies remain limited in this respect. This limitation may stem from the fact that compiling a corpus or dictionary is a labor-intensive undertaking. Nevertheless, advancements in technology, increased academic interest, and the diversification of data collection methods strengthen the potential for more comprehensive and robust corpus studies in Turkish in the future. Furthermore, establishing methodological standards in corpus construction will constitute an important step toward ensuring the reliability and consistency of the resulting data. Corpus-based studies that aim to reveal the vocabulary of Turkish generally rely on quantitative analyses examining word frequency. However, it is considered necessary that frequency-based vocabulary studies be conducted within contextual frameworks. This is because words acquire functional meaning in communication not only through their dictionary definitions but also through the contexts in which they appear. Words—which may possess multiple potential meanings in isolation—become more semantically distinct when situated within sentences and texts. At this point, in addition to the condensed meanings recorded in dictionaries, words also acquire contextual meanings informed by their relationships with surrounding linguistic elements (Göçer, 2009). Therefore, distinguishing the meanings that words gain in context is regarded as a fundamental requirement in linguistic analysis (Demir, 2016). Although there are several studies in Turkish that address the methodological dimensions of vocabulary research, these studies do not directly propose a method for contextual vocabulary analysis. Examination of relevant research (Baş, 2009; MEB, 2016; Esgin, 2016) reveals that the established criteria primarily serve frequency analyses, yet they also provide a foundational basis for contextual vocabulary analysis. Building on this foundation, the present study aims to propose a method for conducting contextual vocabulary analysis by drawing on existing methodological approaches. An exemplary application of the proposed method has also been carried out in accordance with this aim. In this study, the document analysis technique was employed to identify the core vocabulary elements in a literary work—namely basic words, proverbs, idioms, reduplications, and formulaic expressions—and to determine their frequency of use as well as the meanings they acquire within context. As part of the sample application of the proposed method, Mustafa Kutlu’s short story collection Başkanın Adamları was selected as the object of analysis. In the initial stage, the selected text was transcribed in full into a digital format. For the creation and analysis of word lists, the latest version of the TürkSözDiz 4.3 software was utilized. Prior to uploading the text into the software, a set of editing procedures was conducted in accordance with the technical requirements of the program and the method developed by the researchers based on the relevant literature. All methodological steps undertaken during the editing, data collection, and data analysis processes are presented in the section titled Data Collection and Analysis. The findings section contains the analysis of the vocabulary elements obtained from the sample text. In this section, the contextual vocabulary items are presented in separate tables under the categories of the 50 most frequent nouns, proper nouns, verbs, idioms, proverbs, formulaic expressions, and reduplications. In conclusion, this study introduces a dictionary-based contextual frequency analysis method and provides researchers with a sample analytical framework through the findings obtained from the literary text analyzed using this method. Although contextual frequency analysis may result in a greater workload for researchers compared to standard word frequency analysis due to the more detailed dataset it requires, the rapid development of technology and the increasing integration of artificial intelligence suggest that digital tools capable of performing faster and more context-sensitive analyses will likely emerge. Dictionary-based contextual frequency analysis offers significant advantages over standard word frequency approaches, as it enables the construction of more comprehensive datasets. As the number of studies utilizing this method increases, the compiled data can be collectively used to support various dimensions of Turkish language education, including the development of core language skills (listening, speaking, reading, writing), vocabulary enrichment, cultural and literary transmission, communicative competence, and the teaching of Turkish as a foreign language. Ultimately, the emergence of numerous contextualized examples that reflect the multiple meanings a word may carry will contribute to the formation of a rich and valuable resource to support context-based language instruction.
Keywords: Turkish, Vocabulary, Dictionary, Word Frequency, Contextual Frequency Analysis.
ملخص منظم: تشكل جميع الكلمات في اللغة مفرداتها أو معجمها (TDK، 2025).تعمل المفردات كعنصر حاسم في تطوير المهارات اللغوية للأفراد، وبناء الهوية الثقافية، والحفاظ على الذاكرة الجماعية.تتكون المفردات، وهي مؤشر قوي على مستوى فهم الفرد، من طبقات نشطة وخاملة.يعتمد إثراء القدرة التعبيرية للفرد على تنويع مفرداته النشطة (كاراكوش، 2000).يتطلب الحفاظ على هذا التنوع دراسات مفردات تمكّن الأفراد من مواجهة كلمات جديدة (Karadağ, 2019).في السنوات الأخيرة، زاد عدد الدراسات التي أجريت في تركيا وحول العالم حول المفردات وتطورها بشكل كبير.يشير هذا الكم المتزايد من الأدبيات إلى أن أبحاث المفردات قد تجاوزت مجرد الاستقصاء الوصفي واكتسبت عمقًا وتنوعًا منهجيًا.على وجه الخصوص، تُظهر الأبحاث الدولية تطور أساليب تحليلية مختلفة تُستخدم لتحديد المفردات وفحص عمليات تطورها.في هذا السياق، أصبحت دراسات النصوص المصرفية أحد أهم مصادر البيانات لأبحاث المفردات، حيث توفر فرصة لفحص الأبعاد الهيكلية والوظيفية والاستخدامية للغة.في العقود الأخيرة، وخاصة في اللغات الغربية، تم إنشاء مجموعات بيانات ضخمة تحتوي على مئات الملايين من الكلمات تمثل الاستخدام المنطوق والمكتوب وجعلها متاحة.توجد مبادرات مماثلة للغة التركية؛ ومع ذلك، لم تكتمل بعد عملية تطوير مجموعة لغوية وطنية شاملة ومتوازنة تعكس بشكل كامل السمات الاستخدامية المميزة للغة التركية، ولا تزال الدراسات الحالية محدودة في هذا الصدد.قد ينبع هذا القيد من حقيقة أن تجميع مجموعة بيانات أو قاموس هو مسعى كثيف العمالة.ومع ذلك، فإن التقدم التكنولوجي، وزيادة الاهتمام الأكاديمي، وتنويع أساليب جمع البيانات يعزز إمكانية إجراء دراسات أكثر شمولاً وقوة للمتن اللغوي في اللغة التركية في المستقبل.علاوة على ذلك، سيشكل وضع معايير منهجية لبناء المتون خطوة مهمة نحو ضمان موثوقية واتساق البيانات الناتجة.تعتمد الدراسات القائمة على النصوص التي تهدف إلى الكشف عن مفردات اللغة التركية عمومًا على التحليلات الكمية التي تفحص تكرار الكلمات.ومع ذلك، يعتبر من الضروري إجراء دراسات للمفردات القائمة على التكرار ضمن أطر سياقية.ويحدث هذا لأن الكلمات تكتسب معناها الوظيفي في التواصل ليس فقط من خلال تعريفاتها المعجمية ولكن أيضًا من خلال السياقات التي تظهر فيها.تصبح الكلمات -التي قد تحمل معاني متعددة محتملة بمعزل عن غيرها- أكثر تميزًا دلاليًا عند وضعها في سياق الجمل والنصوص.في هذه المرحلة، بالإضافة إلى المعاني المكثفة المسجلة في القواميس، تكتسب الكلمات أيضًا معاني سياقية مستمدة من علاقاتها بالعناصر اللغوية المحيطة (Göçer, 2009).لذلك، يُعتبر تمييز المعاني التي تكتسبها الكلمات في السياق متطلبًا أساسيًا في التحليل اللغوي (ديمير، 2016).على الرغم من وجود العديد من الدراسات باللغة التركية تتناول الأبعاد المنهجية لأبحاث المفردات، إلا أن هذه الدراسات لا تقترح طريقة مباشرة لتحليل المفردات السياقي.تكشف دراسة الأبحاث ذات الصلة (باش، 2009؛ وزارة التربية والتعليم الوطنية، 2016؛ إيسجين، 2016) أن المعايير المحددة تخدم بشكل أساسي تحليلات التكرار، ولكنها توفر أيضًا أساسًا أساسيًا لتحليل المفردات السياقية.بناءً على هذا الأساس، تهدف الدراسة الحالية إلى اقتراح طريقة لإجراء تحليل المفردات السياقية بالاعتماد على المناهج المنهجية الحالية.وقد تم تنفيذ تطبيق نموذجي للطريقة المقترحة تماشياً مع هذا الهدف أيضاً.في هذه الدراسة، تم استخدام تقنية تحليل الوثائق لتحديد العناصر الأساسية للمفردات في عمل أدبي - وهي الكلمات الأساسية والأمثال والتعابير الاصطلاحية والتكرارات والتعبيرات النمطية - وتحديد تكرار استخدامها وكذلك المعاني التي تكتسبها في السياق.كجزء من التطبيق النموذجي للطريقة المقترحة، تم اختيار مجموعة القصص القصيرة لـ مصطفى كوتلو "رجال الرئيس" كموضوع للتحليل.في المرحلة الأولية، تم نسخ النص المختار بالكامل إلى تنسيق رقمي.لإنشاء وتحليل قوائم الكلمات، تم استخدام أحدث إصدار من برنامج TürkSözDiz 4.3.قبل تحميل النص في البرنامج، تم إجراء مجموعة من إجراءات التحرير وفقًا للمتطلبات التقنية للبرنامج والمنهجية التي طورها الباحثون بناءً على الأدبيات ذات الصلة.يتم عرض جميع الخطوات المنهجية المتخذة أثناء عمليات التحرير وجمع البيانات وتحليل البيانات في القسم المعنون جمع البيانات وتحليلها.يحتوي قسم النتائج على تحليل العناصر المفردات التي تم الحصول عليها من النص النموذجي.في هذا القسم، يتم عرض المفردات السياقية في جداول منفصلة تحت فئات الأسماء الخمسين الأكثر شيوعًا، والأسماء العلم، والأفعال، والتعابير الاصطلاحية، والأمثال، والتعبيرات الاصطلاحية، والتكرارات.في الختام، تقدم هذه الدراسة طريقة تحليل التردد السياقي القائمة على القاموس وتوفر للباحثين إطارًا تحليليًا نموذجيًا من خلال النتائج التي تم الحصول عليها من النص الأدبي الذي تم تحليله باستخدام هذه الطريقة.على الرغم من أن تحليل التردد السياقي قد يؤدي إلى عبء عمل أكبر على الباحثين مقارنة بتحليل تردد الكلمات القياسي بسبب مجموعة البيانات الأكثر تفصيلاً التي يتطلبها، فإن التطور السريع للتكنولوجيا والتكامل المتزايد للذكاء الاصطناعي يشير إلى أنه من المرجح أن تظهر أدوات رقمية قادرة على إجراء تحليلات أسرع وأكثر حساسية للسياق.يوفر التحليل السياقي للترددات القائم على القاموس مزايا كبيرة مقارنة بأساليب تكرار الكلمات القياسية، حيث يتيح بناء مجموعات بيانات أكثر شمولاً.مع تزايد عدد الدراسات التي تستخدم هذه الطريقة، يمكن استخدام البيانات المجمعة بشكل جماعي لدعم مختلف أبعاد تعليم اللغة التركية، بما في ذلك تطوير مهارات اللغة الأساسية (الاستماع، التحدث، القراءة، الكتابة)، وإثراء المفردات، ونقل الثقافة والأدب، والكفاءة التواصلية، وتدريس اللغة التركية كلغة أجنبية.في نهاية المطاف، سيساهم ظهور العديد من الأمثلة السياقية التي تعكس المعاني المتعددة التي يمكن أن تحملها الكلمة في تكوين مورد غني وقيم لدعم تعليم اللغة القائم على السياق.
الكلمات المفتاحية: التركية، المفردات، القاموس، تكرار الكلمات، تحليل التكرار السياقي.
Résumé structuré : Tous les mots d'une langue constituent son vocabulaire ou lexique (TDK, 2025).Le vocabulaire fonctionne comme un élément déterminant dans le développement des compétences linguistiques des individus, la construction de l'identité culturelle et la préservation de la mémoire collective.Le vocabulaire, qui est un indicateur fort du niveau de compréhension d'un individu, se compose de couches actives et passives.L'enrichissement de la capacité expressive d'un individu dépend de la diversification de son vocabulaire actif (Karakuş, 2000).Maintenir cette diversité nécessite des études de vocabulaire qui permettent aux individus de rencontrer de nouveaux mots (Karadağ, 2019).Ces dernières années, le nombre d'études menées en Turquie et dans le monde sur le vocabulaire et son développement a considérablement augmenté.Ce corpus de littérature en expansion indique que la recherche sur le vocabulaire a dépassé la simple enquête descriptive et a gagné en profondeur et en variété méthodologiques.En particulier, la recherche internationale démontre le développement de différentes méthodes analytiques utilisées pour identifier le vocabulaire et examiner ses processus de développement.Dans ce contexte, les études de corpus sont devenues l'une des sources de données les plus importantes pour la recherche sur le vocabulaire, offrant la possibilité d'examiner les dimensions structurelles, fonctionnelles et d'usage de la langue.Au cours des dernières décennies, en particulier dans les langues occidentales, de vastes corpus contenant des centaines de millions de mots représentant à la fois l'usage parlé et écrit ont été construits et mis à disposition.Des initiatives similaires existent pour le turc ; cependant, le processus d'élaboration d'un corpus national complet et équilibré qui reflète pleinement les caractéristiques d'usage du turc n'est pas encore achevé, et les études actuelles restent limitées à cet égard.Cette limitation peut provenir du fait que la compilation d'un corpus ou d'un dictionnaire est une entreprise laborieuse.Néanmoins, les avancées technologiques, l'intérêt académique accru et la diversification des méthodes de collecte de données renforcent le potentiel d'études de corpus plus complètes et robustes en turc à l'avenir.De plus, l'établissement de normes méthodologiques dans la construction de corpus constituera une étape importante pour garantir la fiabilité et la cohérence des données qui en résulteront.Les études basées sur corpus qui visent à révéler le vocabulaire du turc reposent généralement sur des analyses quantitatives examinant la fréquence des mots.Cependant, il est jugé nécessaire que des études de vocabulaire basées sur la fréquence soient menées dans des cadres contextuels.Ceci s'explique par le fait que les mots acquièrent un sens fonctionnel dans la communication non seulement par leurs définitions de dictionnaire, mais aussi par les contextes dans lesquels ils apparaissent.Les mots, qui peuvent avoir plusieurs significations potentielles isolément, deviennent plus sémantiquement distincts lorsqu'ils sont situés dans des phrases et des textes.À ce stade, en plus des significations condensées enregistrées dans les dictionnaires, les mots acquièrent également des significations contextuelles éclairées par leurs relations avec les éléments linguistiques environnants (Göçer, 2009).Par conséquent, distinguer les significations que les mots acquièrent dans leur contexte est considéré comme une exigence fondamentale dans l'analyse linguistique (Demir, 2016).Bien qu'il existe plusieurs études en turc qui abordent les dimensions méthodologiques de la recherche sur le vocabulaire, ces études ne proposent pas directement de méthode pour l'analyse contextuelle du vocabulaire.L'examen des recherches pertinentes (Baş, 2009 ; MEB, 2016 ; Esgin, 2016) révèle que les critères établis servent principalement à des analyses de fréquence, mais qu'ils fournissent également une base fondamentale pour l'analyse du vocabulaire contextuel.En s'appuyant sur cette base, la présente étude vise à proposer une méthode pour mener une analyse du vocabulaire contextuel en s'inspirant des approches méthodologiques existantes.Une application exemplaire de la méthode proposée a également été réalisée conformément à cet objectif.Dans cette étude, la technique d'analyse documentaire a été utilisée pour identifier les éléments de vocabulaire fondamentaux dans une œuvre littéraire — à savoir les mots de base, les proverbes, les idiomes, les redoublements et les expressions formulaires — et pour déterminer leur fréquence d'utilisation ainsi que les significations qu'ils acquièrent dans le contexte.Dans le cadre de l'application de la méthode proposée à titre d'exemple, le recueil de nouvelles de Mustafa Kutlu, Başkanın Adamları, a été choisi comme objet d'analyse.Dans la phase initiale, le texte sélectionné a été transcrit intégralement dans un format numérique.Pour la création et l'analyse des listes de mots, la dernière version du logiciel TürkSözDiz 4.3 a été utilisée.Avant de télécharger le texte dans le logiciel, une série de procédures d'édition a été menée conformément aux exigences techniques du programme et à la méthode développée par les chercheurs sur la base de la littérature pertinente.Toutes les étapes méthodologiques entreprises lors des processus d'édition, de collecte de données et d'analyse des données sont présentées dans la section intitulée Collecte et analyse des données.La section des résultats contient l'analyse des éléments de vocabulaire obtenus à partir du texte de l'échantillon.Dans cette section, les éléments de vocabulaire contextuel sont présentés dans des tableaux séparés sous les catégories des 50 noms les plus fréquents, des noms propres, des verbes, des expressions idiomatiques, des proverbes, des expressions figées et des réduplications.En conclusion, cette étude présente une méthode d'analyse de fréquence contextuelle basée sur un dictionnaire et fournit aux chercheurs un cadre analytique d'exemple grâce aux résultats obtenus à partir du texte littéraire analysé avec cette méthode.Bien que l'analyse de fréquence contextuelle puisse entraîner une charge de travail plus importante pour les chercheurs par rapport à l'analyse de fréquence des mots standard en raison de l'ensemble de données plus détaillé qu'elle exige, le développement rapide de la technologie et l'intégration croissante de l'intelligence artificielle suggèrent que des outils numériques capables d'effectuer des analyses plus rapides et plus sensibles au contexte verront probablement le jour.L'analyse de fréquence contextuelle basée sur un dictionnaire offre des avantages significatifs par rapport aux approches standard de fréquence des mots, car elle permet la construction d'ensembles de données plus complets.À mesure que le nombre d'études utilisant cette méthode augmente, les données compilées peuvent être utilisées collectivement pour soutenir diverses dimensions de l'enseignement de la langue turque, notamment le développement des compétences linguistiques fondamentales (compréhension orale, expression orale, lecture, écriture), l'enrichissement du vocabulaire, la transmission culturelle et littéraire, la compétence communicative et l'enseignement du turc comme langue étrangère.En fin de compte, l'émergence de nombreux exemples contextualisés qui reflètent les multiples significations qu'un mot peut véhiculer contribuera à la formation d'une ressource riche et précieuse pour soutenir l'enseignement des langues basé sur le contexte.
Mots-clés : Turc, Vocabulaire, Dictionnaire, Fréquence des mots, Analyse de fréquence contextuelle.
Resumen Estructurado: Todas las palabras de un idioma constituyen su vocabulario o léxico (TDK, 2025).El vocabulario funciona como un elemento determinante en el desarrollo de las habilidades lingüísticas de los individuos, la construcción de la identidad cultural y la preservación de la memoria colectiva.El vocabulario, que es un fuerte predictor del nivel de comprensión de un individuo, consta de capas activas y pasivas.El enriquecimiento de la capacidad expresiva de un individuo depende de la diversificación de su vocabulario activo (Karakuş, 2000).Sostener esta diversidad requiere estudios de vocabulario que permitan a las personas encontrar nuevas palabras (Karadağ, 2019).En los últimos años, el número de estudios realizados en Turquía y en todo el mundo sobre el vocabulario y su desarrollo ha aumentado considerablemente.Este creciente cuerpo de literatura indica que la investigación sobre vocabulario ha trascendido la mera indagación descriptiva y ha adquirido profundidad y variedad metodológicas.En particular, la investigación internacional demuestra el desarrollo de diferentes métodos analíticos utilizados para identificar el vocabulario y examinar sus procesos de desarrollo.En este contexto, los estudios de corpus se han convertido en una de las fuentes de datos más significativas para la investigación del vocabulario, ofreciendo la oportunidad de examinar las dimensiones estructurales, funcionales y de uso del lenguaje.En las últimas décadas, especialmente en las lenguas occidentales, se han construido y puesto a disposición grandes corpus que contienen cientos de millones de palabras que representan tanto el uso hablado como el escrito.Existen iniciativas similares para el turco; sin embargo, el proceso de desarrollo de un corpus nacional completo y equilibrado que refleje plenamente las características de uso del turco aún no se ha completado, y los estudios actuales siguen siendo limitados a este respecto.Esta limitación puede deberse al hecho de que compilar un corpus o un diccionario es una tarea que requiere mucho trabajo.No obstante, los avances tecnológicos, el creciente interés académico y la diversificación de los métodos de recopilación de datos fortalecen el potencial para estudios de corpus más completos y sólidos en turco en el futuro.Además, establecer estándares metodológicos en la construcción de corpus constituirá un paso importante para garantizar la fiabilidad y coherencia de los datos resultantes.Los estudios basados en corpus que tienen como objetivo revelar el vocabulario del turco generalmente se basan en análisis cuantitativos que examinan la frecuencia de las palabras.Sin embargo, se considera necesario que los estudios de vocabulario basados en la frecuencia se realicen dentro de marcos contextuales.Esto se debe a que las palabras adquieren un significado funcional en la comunicación no solo a través de sus definiciones de diccionario, sino también a través de los contextos en los que aparecen.Las palabras, que pueden tener múltiples significados potenciales de forma aislada, se vuelven semánticamente más distintas cuando se sitúan dentro de oraciones y textos.En este punto, además de los significados condensados registrados en los diccionarios, las palabras también adquieren significados contextuales informados por sus relaciones con los elementos lingüísticos circundantes (Göçer, 2009).Por lo tanto, distinguir los significados que las palabras adquieren en el contexto se considera un requisito fundamental en el análisis lingüístico (Demir, 2016).Aunque existen varios estudios en turco que abordan las dimensiones metodológicas de la investigación de vocabulario, estos estudios no proponen directamente un método para el análisis contextual del vocabulario.El examen de la investigación pertinente (Baş, 2009; MEB, 2016; Esgin, 2016) revela que los criterios establecidos sirven principalmente para análisis de frecuencia, pero también proporcionan una base fundamental para el análisis de vocabulario contextual.Basándose en esta base, el presente estudio tiene como objetivo proponer un método para realizar el análisis de vocabulario contextual basándose en los enfoques metodológicos existentes.También se ha llevado a cabo una aplicación ejemplar del método propuesto de acuerdo con este objetivo.En este estudio, se empleó la técnica de análisis documental para identificar los elementos de vocabulario central en una obra literaria —a saber, palabras básicas, proverbios, modismos, reduplicaciones y expresiones formulaicas— y para determinar su frecuencia de uso, así como los significados que adquieren dentro del contexto.Como parte de la aplicación de muestra del método propuesto, la colección de cuentos cortos de Mustafa Kutlu, Başkanın Adamları, fue seleccionada como objeto de análisis.En la etapa inicial, el texto seleccionado se transcribió íntegramente a un formato digital.Para la creación y el análisis de listas de palabras, se utilizó la última versión del software TürkSözDiz 4.3.Antes de cargar el texto en el software, se llevó a cabo una serie de procedimientos de edición de acuerdo con los requisitos técnicos del programa y el método desarrollado por los investigadores basado en la literatura pertinente.Todos los pasos metodológicos emprendidos durante los procesos de edición, recopilación de datos y análisis de datos se presentan en la sección titulada Recopilación y Análisis de Datos.La sección de hallazgos contiene el análisis de los elementos de vocabulario obtenidos del texto de la muestra.En esta sección, los elementos de vocabulario contextual se presentan en tablas separadas bajo las categorías de los 50 sustantivos más frecuentes, nombres propios, verbos, modismos, proverbios, expresiones formulaicas y duplicaciones.En conclusión, este estudio presenta un método de análisis de frecuencia contextual basado en diccionarios y proporciona a los investigadores un marco analítico de muestra a través de los hallazgos obtenidos del texto literario analizado con este método.Aunque el análisis de frecuencia contextual puede resultar en una mayor carga de trabajo para los investigadores en comparación con el análisis de frecuencia de palabras estándar debido al conjunto de datos más detallado que requiere, el rápido desarrollo de la tecnología y la creciente integración de la inteligencia artificial sugieren que es probable que surjan herramientas digitales capaces de realizar análisis más rápidos y sensibles al contexto.El análisis de frecuencia contextual basado en diccionarios ofrece ventajas significativas sobre los enfoques estándar de frecuencia de palabras, ya que permite la construcción de conjuntos de datos más completos.A medida que aumenta el número de estudios que utilizan este método, los datos recopilados pueden utilizarse colectivamente para apoyar diversas dimensiones de la enseñanza del idioma turco, incluido el desarrollo de las habilidades lingüísticas básicas (comprensión auditiva, expresión oral, lectura, escritura), el enriquecimiento del vocabulario, la transmisión cultural y literaria, la competencia comunicativa y la enseñanza del turco como lengua extranjera.En última instancia, la aparición de numerosos ejemplos contextualizados que reflejen los múltiples significados que una palabra puede tener contribuirá a la formación de un recurso rico y valioso para apoyar la instrucción del lenguaje basada en el contexto.
Palabras clave: turco, vocabulario, diccionario, frecuencia de palabras, análisis de frecuencia contextual.
结构化摘要:一种语言中的所有词语构成了它的词汇或语汇(TDK,2025年)。词汇在个人语言技能的发展、文化身份的构建和集体记忆的保存中起着决定性作用。词汇量是衡量个人理解水平的有力指标,它由主动词汇和被动词汇两部分组成。个人表达能力的丰富取决于其活跃词汇的多样化(Karakuş, 2000)。维持这种多样性需要词汇学习,使个人能够接触到新词汇(Karadağ, 2019)。近年来,在土耳其和世界范围内关于词汇及其发展的研究数量显著增加。不断扩大的文献表明,词汇研究已经超越了单纯的描述性探究,并在方法论上获得了深度和多样性。特别是,国际研究展示了用于识别词汇及其发展过程的不同分析方法的发展。在此背景下,语料库研究已成为词汇研究最重要的数据来源之一,为考察语言的结构、功能和使用维度提供了机会。在最近几十年里,尤其是在西方语言中,人们构建并提供了包含数亿个词汇的大规模语料库,这些语料库代表了口语和书面语的使用情况。存在针对土耳其语的类似举措;然而,开发一个充分反映土耳其语特征用法特征的全面、平衡的国家语料库的过程尚未完成,目前的这方面研究仍然有限。此限制可能源于汇编语料库或词典是一项劳动密集型工作。然而,技术的进步、学术兴趣的增加以及数据收集方法的多元化,增强了未来土耳其语语料库研究更全面和更可靠的潜力。此外,在语料库构建中建立方法学标准将是确保所得数据可靠性和一致性的重要一步。旨在揭示土耳其语词汇的语料库研究通常依赖于检验词频的定量分析。然而,人们认为有必要在语境框架内进行基于频率的词汇研究。这是因为词语在交流中获得的实际意义不仅取决于它们的词典定义,还取决于它们出现的语境。孤立时可能具有多种潜在含义的词语,在句子和文本中定位后,其语义会更加明确。在这一点上,除了词典中记录的浓缩含义外,词语还获得了受其与周围语言元素关系影响的语境含义(Göçer, 2009)。因此,区分词语在语境中获得的意义被认为是语言分析的基本要求(Demir, 2016)。尽管有几项土耳其语研究涉及词汇研究的方法论维度,但这些研究并未直接提出一种情境词汇分析的方法。对相关研究(Baş, 2009; MEB, 2016; Esgin, 2016)的考察表明,既定的标准主要用于频率分析,但它们也为语境词汇分析提供了基础。在此基础上,本研究旨在借鉴现有方法论,提出一种进行语境词汇分析的方法。已根据此目标对所提方法进行了示范性应用。在本研究中,采用了文献分析技术来识别文学作品中的核心词汇要素——即基本词汇、谚语、习语、叠词和套语——并确定其使用频率以及它们在语境中所获得的含义。作为所提出方法的示例应用的一部分,穆斯塔法·库特卢的短篇小说集《总统的人们》被选为分析对象。在初始阶段,所选文本被完整地转录成数字格式。为创建和分析词汇表,使用了最新版本的 TürkSözDiz 4.3 软件。在将文本上传到软件之前,根据程序的技术要求以及研究人员根据相关文献开发的方法,进行了一系列编辑程序。在数据收集和分析部分介绍了编辑、数据收集和数据分析过程中采取的所有方法步骤。结果部分包含对从样本文本中获得的词汇元素的分析。在本节中,上下文词汇项以单独的表格形式呈现,分类包括最常用的50个名词、专有名词、动词、习语、谚语、固定表达和叠词。总之,本研究介绍了一种基于词典的上下文频率分析方法,并通过使用该方法分析的文学文本所获得的结果,为研究人员提供了一个样本分析框架。尽管与标准词频分析相比,上下文频率分析可能给研究人员带来更大的工作量,因为它需要更详细的数据集,但技术的快速发展和人工智能的日益融合表明,能够执行更快、更具上下文敏感性的分析的数字工具可能会出现。基于词典的上下文频率分析比标准的词频方法具有显著优势,因为它能够构建更全面的数据集。随着采用该方法的研究数量的增加,汇编的数据可以被集体用于支持土耳其语教育的各个方面,包括核心语言技能(听、说、读、写)的发展、词汇的丰富、文化和文学的传播、交际能力以及作为外语的土耳其语教学。最终,大量反映一个词所能携带的多重含义的语境化示例的出现,将有助于形成一个丰富且有价值的资源,以支持基于语境的语言教学。
关键词:土耳其语,词汇,词典,词频,语境频率分析。
Структурированное резюме: Все слова в языке составляют его словарный запас или лексику (TDK, 2025).Словарный запас выступает в качестве определяющего элемента в развитии языковых навыков индивидов, формировании культурной идентичности и сохранении коллективной памяти.Словарный запас, который является сильным предиктором уровня понимания человеком, состоит из активного и пассивного слоев.Обогащение выразительных способностей человека зависит от разнообразия его активного словарного запаса (Каракуш, 2000).Поддержание этого разнообразия требует словарных исследований, которые позволяют людям сталкиваться с новыми словами (Karadağ, 2019).В последние годы количество исследований, проводимых в Турции и по всему миру по словарному запасу и его развитию, значительно возросло.Этот расширяющийся корпус литературы показывает, что исследования словарного запаса вышли за рамки простого описательного анализа и приобрели методологическую глубину и разнообразие.В частности, международные исследования демонстрируют разработку различных аналитических методов, используемых для выявления словарного запаса и изучения процессов его развития.В этом контексте корпусное исследование стало одним из наиболее значимых источников данных для словарных исследований, предлагая возможность изучить структурные, функциональные и аспекты употребления языка.За последние десятилетия, особенно в западных языках, были созданы и стали доступны крупномасштабные корпуса, содержащие сотни миллионов слов, представляющих как устную, так и письменную речь.Аналогичные инициативы существуют и для турецкого языка; однако процесс разработки всеобъемлющего и сбалансированного национального корпуса, в полной мере отражающего характерные особенности употребления турецкого языка, еще не завершен, и текущие исследования в этом отношении остаются ограниченными.Это ограничение может быть связано с тем, что составление корпуса или словаря — трудоемкое занятие.Тем не менее, достижения в области технологий, возросший академический интерес и диверсификация методов сбора данных укрепляют потенциал для более полных и надежных корпусных исследований турецкого языка в будущем.Кроме того, установление методологических стандартов при построении корпуса станет важным шагом к обеспечению надежности и согласованности получаемых данных.Корпусные исследования, направленные на выявление словарного запаса турецкого языка, как правило, основываются на количественном анализе частотности слов.Однако считается необходимым проводить частотные словарные исследования в контекстуальных рамках.Это происходит потому, что слова приобретают функциональное значение в общении не только благодаря словарным определениям, но и благодаря контекстам, в которых они появляются.Слова, которые могут иметь несколько потенциальных значений в изоляции, становятся более семантически различимыми, когда они помещены в предложения и тексты.На данном этапе, помимо сжатых значений, зафиксированных в словарях, слова также приобретают контекстуальные значения, обусловленные их связями с окружающими лингвистическими элементами (Göçer, 2009).Следовательно, различение значений, которые слова приобретают в контексте, считается фундаментальным требованием в лингвистическом анализе (Demir, 2016).Хотя существует несколько исследований на турецком языке, посвященных методологическим аспектам словарных исследований, эти исследования не предлагают прямого метода для контекстуального анализа словарного запаса.Анализ соответствующих исследований (Баш, 2009; МНП, 2016; Эсгин, 2016) показывает, что установленные критерии в основном служат для частотного анализа, но также обеспечивают основу для контекстуального анализа словарного запаса.Опираясь на эту основу, настоящее исследование направлено на предложение метода проведения контекстуального словарного анализа с использованием существующих методологических подходов.Образец применения предложенного метода также был осуществлен в соответствии с этой целью.В данном исследовании для выявления основных лексических элементов в литературном произведении — а именно базовых слов, пословиц, идиом, дупликаций и формульных выражений — а также для определения частоты их употребления и значений, которые они приобретают в контексте, использовался метод контент-анализа документов.В качестве примера применения предложенного метода в качестве объекта анализа был выбран сборник рассказов Мустафы Кутлу «Başkanın Adamları».На начальном этапе выбранный текст был полностью перенесен в цифровой формат.Для создания и анализа списков слов использовалась последняя версия программного обеспечения TürkSözDiz 4.3.Перед загрузкой текста в программное обеспечение был проведен ряд процедур редактирования в соответствии с техническими требованиями программы и методом, разработанным исследователями на основе соответствующей литературы.Все методологические шаги, предпринятые в процессе редактирования, сбора и анализа данных, представлены в разделе «Сбор и анализ данных».Раздел результатов содержит анализ лексических элементов, полученных из образца текста.В этом разделе контекстуальные лексические единицы представлены в отдельных таблицах по категориям: 50 наиболее частотных существительных, имен собственных, глаголов, идиом, пословиц, формульных выражений и редупликаций.В заключение, данное исследование представляет метод контекстуального частотного анализа на основе словаря и предоставляет исследователям пример аналитической структуры на основе результатов, полученных при анализе литературного текста с использованием этого метода.Хотя контекстуальный частотный анализ может привести к увеличению рабочей нагрузки на исследователей по сравнению со стандартным частотным анализом слов из-за более подробного набора данных, который он требует, быстрое развитие технологий и растущая интеграция искусственного интеллекта предполагают, что, вероятно, появятся цифровые инструменты, способные выполнять более быстрый и более чувствительный к контексту анализ.Словарно-ориентированный частотный анализ на основе контекста предлагает значительные преимущества по сравнению со стандартными подходами к частотности слов, поскольку он позволяет создавать более полные наборы данных.По мере увеличения числа исследований, использующих этот метод, собранные данные могут быть использованы в совокупности для поддержки различных аспектов обучения турецкому языку, включая развитие основных языковых навыков (аудирование, говорение, чтение, письмо), обогащение словарного запаса, культурную и литературную передачу, коммуникативную компетенцию и преподавание турецкого языка как иностранного.В конечном счете, появление многочисленных контекстуализированных примеров, отражающих множественные значения слова, будет способствовать формированию богатого и ценного ресурса для поддержки контекстно-ориентированного языкового обучения.
Ключевые слова: Турецкий, Словарный запас, Словарь, Частотность слов, Контекстный частотный анализ.
संरचित सार: किसी भाषा के सभी शब्द उसकी शब्दावली या लेक्सिकॉन का निर्माण करते हैं (टीडीके, 2025)।शब्दावली व्यक्तियों के भाषा कौशल के विकास, सांस्कृतिक पहचान के निर्माण और सामूहिक स्मृति के संरक्षण में एक निर्णायक तत्व के रूप में कार्य करती है।शब्दावली, जो किसी व्यक्ति के समझ के स्तर का एक मजबूत भविष्यवक्ता है, में सक्रिय और निष्क्रिय परतें होती हैं।किसी व्यक्ति की अभिव्यंजक क्षमता का संवर्धन उसकी सक्रिय शब्दावली के विविधीकरण पर निर्भर करता है (काराकुस, 2000)।इस विविधता को बनाए रखने के लिए शब्दावली अध्ययन की आवश्यकता है जो व्यक्तियों को नए शब्दों से परिचित करा सकें (कारादाग, 2019)।हाल के वर्षों में, तुर्की और दुनिया भर में शब्दावली और उसके विकास पर किए गए अध्ययनों की संख्या में काफी वृद्धि हुई है।यह बढ़ता हुआ साहित्य इंगित करता है कि शब्दावली अनुसंधान केवल वर्णनात्मक पूछताछ से आगे बढ़ गया है और इसने पद्धतिगत गहराई और विविधता हासिल कर ली है।विशेष रूप से, अंतर्राष्ट्रीय शोध शब्दावली की पहचान करने और इसकी विकासात्मक प्रक्रियाओं की जांच करने के लिए उपयोग की जाने वाली विभिन्न विश्लेषणात्मक विधियों के विकास को दर्शाता है।इस संदर्भ में, कॉर्पस अध्ययन शब्दावली अनुसंधान के लिए सबसे महत्वपूर्ण डेटा स्रोतों में से एक बन गए हैं, जो भाषा के संरचनात्मक, कार्यात्मक और उपयोग आयामों की जांच करने का अवसर प्रदान करते हैं।हाल के दशकों में, विशेष रूप से पश्चिमी भाषाओं में, सैकड़ों मिलियन शब्दों वाले बड़े पैमाने पर कॉर्पोरा का निर्माण और उपलब्धता की गई है जो बोली जाने वाली और लिखित दोनों तरह के उपयोग का प्रतिनिधित्व करते हैं।तुर्की के लिए समान पहल मौजूद हैं; हालांकि, तुर्की की विशिष्ट उपयोग विशेषताओं को पूरी तरह से दर्शाने वाला एक व्यापक और संतुलित राष्ट्रीय कॉर्पस विकसित करने की प्रक्रिया अभी तक पूरी नहीं हुई है, और वर्तमान अध्ययन इस संबंध में सीमित हैं।यह सीमा इस तथ्य से उत्पन्न हो सकती है कि एक कॉर्पस या शब्दकोश संकलित करना एक श्रम-गहन कार्य है।फिर भी, प्रौद्योगिकी में प्रगति, अकादमिक रुचि में वृद्धि, और डेटा संग्रह विधियों के विविधीकरण से भविष्य में तुर्की में अधिक व्यापक और मजबूत कॉर्पस अध्ययनों की संभावना मजबूत होती है।इसके अलावा, कॉर्पस निर्माण में पद्धतिगत मानकों की स्थापना से परिणामी डेटा की विश्वसनीयता और स्थिरता सुनिश्चित करने की दिशा में एक महत्वपूर्ण कदम होगा।तुर्की शब्दावली को प्रकट करने के उद्देश्य से कॉर्पस-आधारित अध्ययन आम तौर पर शब्द आवृत्ति की जांच करने वाले मात्रात्मक विश्लेषणों पर निर्भर करते हैं।हालांकि, यह आवश्यक माना जाता है कि आवृत्ति-आधारित शब्दावली अध्ययन प्रासंगिक ढाँचों के भीतर किए जाएँ।ऐसा इसलिए है क्योंकि शब्द संचार में कार्यात्मक अर्थ केवल उनकी शब्दकोश परिभाषाओं के माध्यम से ही नहीं, बल्कि उन संदर्भों के माध्यम से भी प्राप्त करते हैं जिनमें वे दिखाई देते हैं।शब्द-जिनके अकेले होने पर कई संभावित अर्थ हो सकते हैं-वाक्यों और ग्रंथों में स्थित होने पर अधिक अर्थपूर्ण रूप से विशिष्ट हो जाते हैं।इस बिंदु पर, शब्दकोशों में दर्ज संक्षिप्त अर्थों के अलावा, शब्द अपने आस-पास के भाषाई तत्वों के साथ अपने संबंधों से सूचित प्रासंगिक अर्थ भी प्राप्त करते हैं (गोकेर, 2009)।इसलिए, संदर्भ में शब्दों द्वारा प्राप्त अर्थों को अलग करना भाषाई विश्लेषण में एक मौलिक आवश्यकता मानी जाती है (डेमिर, 2016)।हालांकि तुर्की में कई अध्ययन हैं जो शब्दावली अनुसंधान के पद्धतिगत आयामों को संबोधित करते हैं, ये अध्ययन सीधे प्रासंगिक शब्दावली विश्लेषण के लिए कोई विधि प्रस्तावित नहीं करते हैं।प्रासंगिक शोध (बाश, 2009; एमईबी, 2016; एस्गिन, 2016) की जांच से पता चलता है कि स्थापित मानदंड मुख्य रूप से आवृत्ति विश्लेषण के लिए काम करते हैं, फिर भी वे प्रासंगिक शब्दावली विश्लेषण के लिए एक मूलभूत आधार भी प्रदान करते हैं।इस नींव पर निर्माण करते हुए, वर्तमान अध्ययन का उद्देश्य मौजूदा पद्धतिगत दृष्टिकोणों का उपयोग करके प्रासंगिक शब्दावली विश्लेषण करने की एक विधि प्रस्तावित करना है।इस उद्देश्य के अनुसार प्रस्तावित विधि का एक उत्कृष्ट अनुप्रयोग भी किया गया है।इस अध्ययन में, एक साहित्यिक कृति में मुख्य शब्दावली तत्वों - अर्थात् मूल शब्दों, कहावतों, मुहावरों, पुनरावृत्तियों और सूत्रबद्ध अभिव्यक्तियों - की पहचान करने और संदर्भ में उनके उपयोग की आवृत्ति तथा उनके द्वारा प्राप्त अर्थों को निर्धारित करने के लिए दस्तावेज़ विश्लेषण तकनीक का उपयोग किया गया था।प्रस्तावित विधि के नमूना अनुप्रयोग के भाग के रूप में, मुस्तफा कुटलु के लघु कहानी संग्रह ' Başkanın Adamları' को विश्लेषण की वस्तु के रूप में चुना गया।प्रारंभिक चरण में, चयनित पाठ को पूरी तरह से डिजिटल प्रारूप में प्रतिलेखित किया गया था।शब्द सूचियों के निर्माण और विश्लेषण के लिए, TürkSözDiz 4.3 सॉफ़्टवेयर के नवीनतम संस्करण का उपयोग किया गया था।सॉफ़्टवेयर में टेक्स्ट अपलोड करने से पहले, कार्यक्रम की तकनीकी आवश्यकताओं और संबंधित साहित्य के आधार पर शोधकर्ताओं द्वारा विकसित विधि के अनुसार संपादन प्रक्रियाओं का एक सेट किया गया था।संपादन, डेटा संग्रह और डेटा विश्लेषण प्रक्रियाओं के दौरान उठाए गए सभी पद्धतिगत चरणों को डेटा संग्रह और विश्लेषण नामक अनुभाग में प्रस्तुत किया गया है।निष्कर्ष खंड में नमूना पाठ से प्राप्त शब्दावली तत्वों का विश्लेषण शामिल है।इस खंड में, प्रासंगिक शब्दावली मदों को 50 सबसे अधिक बार आने वाले संज्ञाओं, उचित संज्ञाओं, क्रियाओं, मुहावरों, कहावतों, सूत्रबद्ध अभिव्यक्तियों और पुनरावृत्तियों की श्रेणियों के तहत अलग-अलग तालिकाओं में प्रस्तुत किया गया है।निष्कर्ष रूप में, यह अध्ययन एक शब्दकोश-आधारित प्रासंगिक आवृत्ति विश्लेषण विधि प्रस्तुत करता है और इस विधि का उपयोग करके विश्लेषण किए गए साहित्यिक पाठ से प्राप्त निष्कर्षों के माध्यम से शोधकर्ताओं को एक नमूना विश्लेषणात्मक ढांचा प्रदान करता है।हालांकि प्रासंगिक आवृत्ति विश्लेषण के लिए मानक शब्द आवृत्ति विश्लेषण की तुलना में शोधकर्ताओं के लिए अधिक कार्यभार हो सकता है क्योंकि इसके लिए अधिक विस्तृत डेटासेट की आवश्यकता होती है, प्रौद्योगिकी का तेजी से विकास और कृत्रिम बुद्धिमत्ता का बढ़ता एकीकरण यह बताता है कि तेज़ और अधिक संदर्भ-संवेदनशील विश्लेषण करने में सक्षम डिजिटल उपकरण सामने आएंगे।शब्दकोश-आधारित प्रासंगिक आवृत्ति विश्लेषण मानक शब्द आवृत्ति दृष्टिकोणों की तुलना में महत्वपूर्ण लाभ प्रदान करता है, क्योंकि यह अधिक व्यापक डेटासेट के निर्माण को सक्षम बनाता है।जैसे-जैसे इस पद्धति का उपयोग करने वाले अध्ययनों की संख्या बढ़ती है, संकलित डेटा का सामूहिक रूप से तुर्की भाषा शिक्षा के विभिन्न आयामों का समर्थन करने के लिए उपयोग किया जा सकता है, जिसमें मुख्य भाषा कौशल (सुनना, बोलना, पढ़ना, लिखना), शब्दावली संवर्धन, सांस्कृतिक और साहित्यिक प्रसारण, संचार क्षमता और विदेशी भाषा के रूप में तुर्की पढ़ाना शामिल है।अंततः, किसी शब्द के कई अर्थों को दर्शाने वाले कई प्रासंगिक उदाहरणों का उभरना संदर्भ-आधारित भाषा शिक्षण का समर्थन करने के लिए एक समृद्ध और मूल्यवान संसाधन के निर्माण में योगदान देगा।
कीवर्ड: तुर्की, शब्दावली, शब्दकोश, शब्द आवृत्ति, प्रासंगिक आवृत्ति विश्लेषण।
By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.