Knut Hamsun Merkezinde “Açlık” Adını Taşıyan Üç Roman

Author:

Number of pages:
451-465
Language:
Türkçe
Year-Number:
2021-Volume 16 Issue 1

Açlık, dünya edebiyatlarında gerek tema, gerekse konu seviyesinde yüzyıllardır kullanılagelen, önemli bir insani durum ve meseledir. Hikâye, roman, şiir gibi edebî türlere kaynaklık eden bu tema, birçok eserde gerçeklik duygusu peşinde yan tema olarak -doğal bir biçimde- bulunabilirken, bazı eserler doğrudan bu temaya odaklanmıştır. Bir romanın adının “Açlık” olması, farklı bir durum olmadığı müddetçe yazarın bu insani durumu temel mesele yaptığını gösterir. Knut Hamsun’un “Açlık” romanının Türkçeye ilk kez 1934 yılında Peyami Safa tarafından çevrilmesinden üç yıl sonra Refik Ahmet Sevengil’in ve 1980 yılında da Hasan İzzettin Dinamo’nun “Açlık” adlı telif romanları yayımlanır. Aynı adı taşıyan ve ilk ikisi yakın tarihlerle yayımlanan bu üç roman arasında etkilenmeler olabileceği düşüncesi böyle bir çalışma yapmayı gerekli kıldı. Makalede adı geçen romanlar bir yandan tanıtılmış, diğer yandan özellikle dikkat çeken “otobiyografik yön”, “tema”, “konu”, “tanrı ve din eleştirisi”, “cinsellik”, “ideolojik boyut” gibi roman unsurları yönünden karşılaştırmalı olarak incelenmiş, benzer ve farklı yönler üzerinde durularak sözü edilen temel meselenin bu romanlara nasıl yansıdığı tespit edilmeye çalışılmıştır. “Açlık” adıyla yayımlanan ilk roman Knut Hamsun’a ait olduğundan, karşılaştırma bu romandan yola çıkılarak yapılmıştır. İlk iki roman tarih olarak birbirine yakın olmakla beraber etkilenmeler daha çok birinci ve üçüncü roman arasında olmuştur. Bunların arasında yer alan ikinci romanın angaje ideolojik yaklaşım bakımından üçüncü romana benzerlik gösterdiği görülmüştür.

Keywords


Hunger is an important human condition and issue that has been used in the world literature for centuries at the theme and subject level. While this theme, which originates from literary genres such as stories, novels and poems, can be found in a natural way in many works as a sub-theme in pursuit of a sense of reality, some works focus directly on this theme. The fact that the name of a novel “Açlık” shows that the author makes this human condition the main issue unless there is a different stiuation. Three years after Knut Hamsun’s novel “Açlık” was first translated into Turkish in 1934 by Peyami Safa, copywrighted novels called “Açlık” were published by Refik Ahmet Sevengil and by Hasan İzzettin Dinamo in 1980. The study is justified mostly based on the deduction that there might be interactions among the three novels with the same title two of which published recently.  In this study, the novels are introduced and comparatively examined on various notable features such as "autobiographical aspect", "theme", "subject", "criticism of god and religion", "sexuality" and "ideological dimension". The study is an attempt to uncover how the abovementioned issues are reflected in these novels.  The comparison is based on "Hunger" by Knut Hamsun, since it has been published the first. Although the first two novels are similar in history, the influences are mostly between the first and the third novels. It has been discussed that the second novel among them is close to the third novel in terms of integrated ideological approach.

Keywords

Article Statistics

Number of reads 726
Number of downloads 700

Share

Turkish Studies - Language and Literature
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.