Ergen Geleceğe Yönelik Düşünce Ölçeği: Türk Kültürüne Uyarlanması

Author:

Number of pages:
507-521
Language:
Türkçe
Year-Number:
2024-Volume 19 Issue 3

Bu çalışmada Ergen Geleceğe Yönelik Düşünce Ölçeği'nin Türkiye'deki geçerlilik ve güvenirliği incelenmiştir. ‘‘Ergen Geleceğe Yönelik Düşünce Ölçeği’’ üç alt boyuttan, on sekiz maddeden ve beşli Likert ölçeğinden oluşmaktadır. Ölçeğin Türk kültürüne uyarlanması sürecine başlamadan önce, ilk olarak sorumlu yazardan e-posta yoluyla izin talep edilmiştir. Ölçek için gerekli izin alındıktan sonra, beş ayrı uzman orijinal ölçek maddelerini İngilizceden Türkçeye çevirmiştir. Daha sonra doktora öğrencilerinden oluşan bir panel ile çeviri süreci devam etmiştir. Daha sonra iki uzman Türkçe formu tekrar İngilizceye çevirmiş ve maddelerin dilsel açıdan anlaşılabilirliğini değerlendirmek üzere otuz katılımcının yer aldığı bir pilot çalışma gerçekleştirilmiştir. Bir dil uzmanının yardımı ve pilot çalışmadan elde edilen girdilerle nihai Türkçe form oluşturulmuştur. Türkçe formun son hali, bir Türk dili uzmanının yardımı ve pilot çalışmadan elde edilen sonuçlarla hazırlanmıştır. Dilsel eşdeğerlik çalışmasında, otuz kişilik bir gruba üç hafta aralıklarla önce İngilizce form uygulanmış, ardından aynı gruba Türkçe form uygulanmıştır. Maddeler arası korelasyon ve bağımlı grup t-testi analizleri yapılmıştır. Ölçeğin Türkçe geçerliğini değerlendirmek için yapısal eşitlik modelinin doğrulayıcı faktör analizi uygulanmış, güvenirliğini test etmek amacıyla iç tutarlılık katsayısı değerleri hesaplanmıştır. Güvenilirlik ve geçerlilik değerlerine göre ölçeğin Türk kültürüne uygun olduğu sonucuna varılmıştır. …. Üniversitesi Eğitim Bilimler Enstitüsü Araştırma ve Yayın Etik Kurulu 15.12.2023 tarihli 12-24 sayılı kararına göre çalışmanın etik kurul onayı alınmıştır.

Keywords


This study examined the validity and reliability of the ‘‘Adolescent Future Thinking Rating Scale’’ in Turkey. "Adolescent Future Thinking Rating Scale" consists of three subscales, eighteen items, and a five-point Likert scale. Before starting the proc the scale to Turkish culture, permission was requested from the corresponding author via e-mail. After obtaining the necessary permission for the scale, five different experts translated the original scale items from English to Turkish. Then, a panel of doctoral students continued the translation process. Two experts then translated the Turkish form back into English and was conducted with thirty participants to assess the linguistic comprehensibility of the items. With the help of a language transition, the final Turkish form was created with expert input from the pilot study; the final Turkish form was prepared with the help of a Turkish language expert, and the results were obtained from the pilot study. In the linguistic equivalence study, the English form was first administered to thirty participants at three-week intervals, and then the Turkish form was administered to the same group. Inter-item correlation and dependent group t-test analyses were conducted. Confirmatory factor analysis of the structural equation model was applied to assess the Turkish validity of the scale, and internal consistency coefficient values were calculated to test its reliability. Based on the reliability and validity values, it was concluded that the scale is suitable for Turkish culture. The ethics committee approval of the study was obtained according to the decision of … University Institute of Educational Sciences Research and Publication Ethics Committee dated 15.12.2023 and numbered 12-24.

Keywords

Article Statistics

Number of reads 72
Number of downloads 154

Share

Turkish Studies-Educational Sciences
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.