Harputlu Hacı Hayrî Bey’in Neşredilmemiş Şiirleri

Author:

Number of pages:
1177-1222
Language:
Türkçe
Year-Number:
2026-Volume 21 Issue 1

Abstract

Osmanlı döneminde ilmî ve edebî faaliyetlerin yoğun olduğu taşradaki önemli merkezlerden biri olan Harput, divan edebiyatı geleneğini 16. asırdan 20. asra kadar sürdüren dikkat çekici bir muhittir. Ebubekir Nusret (ö. 1794), Rahmî (1802-1884) ve Yusuf Şükrî (ö. 1876) başta olmak üzere kırk civarında divan şairi yetiştiren Harput’un önde gelen şairlerinden biri de Hacı Hayrî Bey’dir (1860-1910). Hayrî Bey, Osmanlı döneminde yayımlanan gazete ve mecmualarla, edebî muhitlerle sürekli irtibat hâlinde bulunan devrinde takdir görmüş bir şairdir. Hayrî Bey’in en önemli eseri, 25 yaşına kadar kaleme aldığı şiirlerini muhtevî, 1885 yılında tab edilen Hâtıra-yı Ahd-i Şebâb’tır. Bunun yanında Numûne-i Muharrerât ve Salnâme-i Vilâyet-i Ma’mûratü’l-Azîz gibi basılı eserleri bilinmekle birlikte, şiirlerinin önemli bir kısmının dönemin gazete ve mecmualarında dağınık biçimde kaldığı anlaşılmaktadır. Bu makalemizde, Hacı Hayrî Bey’in dönemin süreli yayınlarına gönderdiği ve daha evvel yeni harflerle yayımlanmamış manzumeler gün yüzüne çıkarılmıştır. Bu hususta onlarca gazete ve mecmuanın taranması neticesinde, Resimli Gazete’de (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885) ve Gülşen (1886) mecmualarında onun neşredilmemiş 11 şiiri tespit edilmiştir. Bu manzumelerin yedisi gazel, biri şarkı, ikisi kıt’a ve biri de tarih beyti olup çalışmamızda bu şiirlerin tanıtımı ve transkripsiyon usulüyle Arap harflerinden Latin harflerine aktarımı yapılmıştır. Böylece Osmanlı devrindeki gazete ve mecmuaların son dönem klasik şairler açısından önemli bir kaynak olduğu vurgulanarak Hayrî Bey’in şiir külliyâtına katkı sağlanmıştır.

Keywords

Abstract

Harput, one of the important centers in the provinces where scientific and literary activities flourished during the Ottoman period, is a remarkable region that continued the tradition of divan literature from the 16th to the 20th century. One of Harput's leading poets, alongside Ebubekir Nusret (d. 1794), Rahmî (1802-1884), and Yusuf Şükrî (d. 1876), who trained around forty divan poets, was Hacı Hayrî Bey (1860-1910). Hayrî Bey was a poet who was highly regarded in his time, constantly in contact with newspapers and magazines published during the Ottoman period and literary circles. Hayrî Bey's most important work is Hâtıra-yı Ahd-i Şebâb, published in 1885, which contains the poems he wrote until the age of 25. In addition to his published works such as Numûne-i Muharrerât and Salnâme-i Vilâyet-i Ma’mûratü’l-Azîz, it is understood that a significant portion of his poems remained scattered in the newspapers and magazines of the period. In this article, we reveal the poems that Hacı Hayrî Bey sent to periodicals of the time and which had not previously been published in the new alphabet. As a result of scanning dozens of newspapers and magazines on this subject, 11 unpublished poems by him were identified in the magazines Resimli Gazete (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885), and Gülşen (1886). Seven of these poems are ghazals, one is a song, two are qitas, and one is a historical couplet. In our study, these poems have been introduced and transcribed from Arabic script to Latin script. Thus, emphasizing that newspapers and magazines of the Ottoman period are an important source for late classical poets, a contribution has been made to Hayrî Bey's poetic oeuvre.

Keywords

Structured Abstract:

Harput was one of the prominent provincial centres of intellectual and literary activity in the Ottoman Empire, where the classical Ottoman poetic tradition was sustained from the sixteenth to the early twentieth century. The region produced a considerable number of poets who contributed to the continuity of the divan tradition beyond the imperial capital. Among these figures, Hacı Hayrî Bey (1860-1910) occupies a significant position as a poet who maintained close contact with contemporary literary circles and actively participated in the periodical press of his time. Although several of his works were published during his lifetime, a substantial part of his poetic production remained dispersed in newspapers, magazines, and manuscript sources, which has led to an incomplete understanding of his poetic corpus and literary profile.

The present study aims to identify, introduce, and publish previously untranscribed and unpublished poems by Hacı Hayrî Bey that appeared in Ottoman periodicals but have not been included in earlier editions of his works. To achieve this, dozens of late Ottoman newspapers and magazines were systematically surveyed, and Hayrî Bey’s poetic contributions were traced and compared with his known printed works. As a result of this comprehensive survey, eleven previously unpublished poems were identified in four periodicals: Resimli Gazete (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885), and Gülşen (1886). These newly identified texts consist of seven ghazals, one song (şarkı), two qitʿas, and one historical couplet. Each poem was transcribed from the Arabic script into the Latin alphabet using established principles of classical Ottoman Turkish transcription, with careful attention to original orthography, metre, rhyme, and textual integrity.

The findings of this study demonstrate that Hayrî Bey’s literary activity extended well beyond his printed books and that he was an active participant in the literary networks mediated by Ottoman periodicals. The poems published in Resimli Gazete, Berk, Şafak, and Gülşen not only expand the known corpus of his poetry but also provide valuable evidence of his engagement with contemporary literary circles and editorial networks. In particular, the introductory remarks (takdim expressions) preceding several poems reveal that Hayrî Bey was recognised and appreciated by his contemporaries and regarded as a notable poet of his time. These paratextual materials contribute significantly to our understanding of his reception and status within late Ottoman literary culture.

 From a formal perspective, the newly identified poems adhere closely to the conventions of classical Ottoman poetry. All ghazals are composed in established aruz metres with consistent rhyme and refrain patterns, and they exhibit no major technical deficiencies. The poems reflect conventional thematic structures typical of late classical Ottoman poetry, including love, separation, longing, the cruelty of the beloved, wine and tavern imagery, reflections on time and fate, and moral or philosophical observations. At the same time, the presence of rindâne, hikemî, and sûfiyâne elements indicates the poet’s versatility in employing different stylistic registers within the classical tradition.

 The song (şarkı) identified in Şafak further confirms Hayrî Bey’s interest in lyric and musical poetic forms and supports earlier claims that several of his poems were composed or performed as songs. The refrain-based structure and musical imagery of this poem illustrate the intersection of classical poetry and musical culture in the late Ottoman period. The historical couplet, composed in the tradition of chronogrammatic poetry, demonstrates Hayrî Bey’s competence in the art of chronograms and his participation in social commemorative practices through poetry. Moreover, the joint qitʿa published in Gülşen, co-authored with Halil Edib and Ali Kemal, represents a rare example of collaborative poetic composition in Ottoman literature and provides further evidence of Hayri Bey’s integration into contemporary literary networks.

 This study also highlights the importance of Ottoman periodicals as primary sources for the reconstruction of late classical poetic production. Newspapers and magazines served as key platforms for literary circulation, allowing poets to disseminate their works beyond the confines of manuscript culture and printed books. The discovery of Hayrî Bey’s unpublished poems in these periodicals underscores the necessity of systematic periodical research for the study of Ottoman literary history and demonstrates that many poets’ oeuvres remain incomplete without such archival investigations.

 By presenting these newly identified poems with critical transcription and contextual analysis, this article contributes substantially to the corpus of Hacı Hayrî Bey’s poetry and provides new material for future studies on his poetic style, thematic preferences, and literary affiliations. The findings also enrich our understanding of the continuation of the divan poetic tradition in provincial centres during the late nineteenth century and offer insights into the dynamics of literary production and circulation in the Ottoman periodical press.

In conclusion, this study establishes that Hacı Hayrî Bey’s poetic activity was not confined to his published books but extended significantly into the realm of periodical literature. The identification and publication of eleven previously unknown poems expand the known scope of his poetic production and reveal his sustained engagement with contemporary literary circles and editorial platforms. The technical and thematic features of these poems confirm his adherence to the classical divan tradition while also reflecting the cultural and literary milieu of the late Ottoman period. Furthermore, the results emphasise the critical role of newspapers and magazines as indispensable sources for classical Turkish literature research. By bringing these poems to light, this study provides a foundation for further textual, stylistic, and comparative analyses of Hayrî Bey’s poetry and contributes to a more comprehensive understanding of late Ottoman poetic culture.

Keywords: Harput, Hacı Hayrî, Berk, Şafak, Resimli Gazete, Diwan, Text Publication, 19th Century.

Yapılandırılmış Özet:

Bu çalışma, Harputlu Hacı Hayrî Bey’e ait olup Osmanlı dönemi süreli yayınlarında kalmış ve bugüne kadar yeni harflerle yayımlanmamış şiirlerin tespiti üzerinden şairin edebî faaliyet alanını, şiir anlayışını ve dönemin edebî çevreleriyle kurduğu ilişkiyi yeniden değerlendirmeyi mümkün kılmaktadır. Hacı Hayrî Bey, 1860 yılında Harput’a bağlı Hoğu köyünde doğmuş, 1910 yılında İstanbul’da vefat etmiş bir divan şairidir. Taşrada yetişmiş olmakla birlikte şiirleriyle yalnızca mahallî bir çevreye seslenen bir isim olmamış, dönemin gazete ve mecmualarında yer alarak daha geniş bir edebî muhit içinde varlık göstermiştir.

Hayrî Bey, ilmiyeye mensup bir aile ortamında yetişmiş, klasik edebiyatla erken yaşta temas kurmuştur. Medrese tahsili sırasında Arapça ve Farsça öğrenerek gençlik döneminden itibaren şiir yazmaya başlaması, edebî yönünün meslek hayatından önce şekillendiğini göstermektedir. Devlet hizmetinde bulunmuş, Harput, Dersim, Musul, Diyarbakır ve Ergani gibi farklı merkezlerde idarî görevler üstlenmiştir. Bu vazifeler, onun farklı sosyal çevrelerle temas kurmasına imkân tanımış, edebî çevrelerle olan irtibatını da canlı tutmuştur. Hayrî Bey’in şiirlerinin farklı yayın organlarında yer alması, bu hareketli hayatın doğal bir sonucudur.

Şairin bilinen eserleri arasında 1885 yılında yayımlanan Hâtıra-yı Ahd-i Şebâb önemli bir yer tutmaktadır. Bu eser, Hayrî Bey’in gençlik döneminde kaleme aldığı şiirleri ihtiva etmekte ve onun şiir anlayışının erken safhasını yansıtmaktadır. Bunun yanında Numûne-i Muharrerât, mensur yazılarıyla birlikte bazı manzumelerini içermekte; Salnâme-i Vilâyet-i Ma‘mûratü’l-Azîz ise idarî ve tarihî bir neşir niteliği taşımaktadır. Kaynaklarda ayrıca Fransızcadan yaptığı bir tercümeden söz edilmekle birlikte bu metin günümüze ulaşmamıştır. Mevcut eserler, Hayrî Bey’in şiirlerini bütünüyle yansıtmamakta; şiirlerinin önemli bir kısmının süreli yayınlarda dağınık hâlde kaldığını göstermektedir.Bu çalışmada, söz konusu eksikliği gidermek amacıyla Osmanlı dönemine ait gazete ve mecmualar taranmıştır. Yapılan taramalar sonucunda Hacı Hayrî Bey adına kayıtlı manzumeler tespit edilmiş, bu metinler şairin bilinen eserleri ve mevcut neşirlerle karşılaştırılmıştır. Karşılaştırma neticesinde daha önce yeni harflerle yayımlanmadığı kesinleşen şiirler ayrılarak değerlendirmeye alınmıştır. Bu süreç sonunda Resimli Gazete (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885) ve Gülşen (1886) adlı süreli yayınlarda yer alan toplam on bir manzume belirlenmiştir. Bu manzumelerin yedisi gazel, biri şarkı, ikisi kıt‘a ve biri tarih beytidir.

Süreli yayınlarda yer alan bu manzumeler ile kitaplarında bulunan şiirler arasında dil, söyleyiş ve imge düzeni bakımından ciddi bir farklılık bulunmamaktadır. Şair, divan şiirinin yerleşik biçim ve söyleyiş kalıplarına bağlı kalmakla birlikte, dönemin edebî zevkine yabancı kalmamış, şiirlerini çağdaş okuyucuyla buluşturacak mecralarda yayımlamıştır. Mezkûr gazellerde aşk, ayrılık, bekleyiş, felekten şikâyet ve zamanın geçiciliği gibi klasik temalar ağırlıktadır. Bu temalar, alışılmış mecaz ve imge dünyası içinde işlenmiş, vezin ve kafiye düzeninde belirgin aksaklıklara rastlanmamıştır. Şiirlerin teknik açıdan tutarlı olması, Hayrî Bey’in aruz veznine hâkimiyetini ve şiir tekniğindeki yetkinliğini göstermektedir. Şarkı türündeki manzume, Hayrî Bey’in musikiyle alakalı bir şiir anlayışına da sahip olduğunu göstermektedir. Bestelenen pek çok manzumesinin olması onun devrin Nedim’i sayılabilecek mahiyette bir şair olduğunu göstermektedir.

Süreli yayınlarda yer alan bazı şiirlerin takdim ifadeleriyle birlikte verilmiş olması, Hayrî Bey’in çağdaşları tarafından tanınan ve dikkate alınan bir isim olduğunu belgelemektedir. Şiirlerinin farklı mecmualarda yer alması, onun edebî ilişkilerinin taşra yahut tek bir merkezle sınırlı olmadığını da ortaya koymaktadır. Tespit ettiğimiz bu şiirler, Osmanlı dönemi gazete ve mecmualarının klasik Türk edebiyatı araştırmaları açısından taşıdığı önemi açık biçimde göstermektedir. Bu yayınlar, şairlerin şiirlerini yayımladığı, edebî çevrelerle temas kurduğu ve dönemin edebî zevkine doğrudan dâhil olduğu temel mecralar olmuştur. Hayrî Bey örneği, bu kaynakların ihmal edilmesi hâlinde şairlerin edebî şahsiyetlerinin eksik değerlendirilme riskini somut biçimde ortaya koymaktadır. Bu metinlerin gün yüzüne çıkarılması, Hayrî Bey üzerine yapılacak yeni çalışmalar için önemli bir kaynak oluşturmakta; geç dönem divan şiiri çalışmalarında süreli yayınların dikkate değer bir kaynak olduğunu bir kez daha ortaya koymaktadır.

Anahtar Kelimeler: Harput, Hacı Hayrî, Berk, Şafak, Resimli Gazete, Divan, Metin Neşri, 19. yy.

ملخص منظم

كانت هاربوت واحدة من المراكز الإقليمية البارزة للنشاط الفكري والأدبي في الإمبراطورية العثمانية، حيث استمرت التقاليد الشعرية العثمانية الكلاسيكية من القرن السادس عشر إلى أوائل القرن العشرين. أنتجت المنطقة عددًا كبيرًا من الشعراء الذين ساهموا في استمرارية تقاليد الديوان خارج العاصمة الإمبراطورية. من بين هذه الشخصيات، يحتل حاجي حيري بك (1860-1910) مكانة مهمة كشاعر حافظ على اتصال وثيق مع الأوساط الأدبية المعاصرة وشارك بنشاط في الصحافة الدورية في عصره. على الرغم من نشر العديد من أعماله خلال حياته، إلا أن جزءًا كبيرًا من إنتاجه الشعري ظل مبعثرًا في الصحف والمجلات والمصادر المخطوطة، مما أدى إلى فهم غير كامل لمجموعته الشعرية وملفه الأدبي.

تهدف هذه الدراسة إلى تحديد وتقديم ونشر قصائد حاجي حيري بك التي لم تُنشر من قبل ولم تُدرج في الطبعات السابقة لأعماله، والتي ظهرت في المجلات العثمانية. ولتحقيق ذلك، تم إجراء مسح منهجي لعشرات الصحف والمجلات العثمانية المتأخرة، وتم تتبع مساهمات حيري بك الشعرية ومقارنتها بأعماله المطبوعة المعروفة. ونتيجة لهذا المسح الشامل، تم تحديد أحد عشر قصيدة لم تُنشر من قبل في أربع مجلات دورية هي: Resimli Gazete (1891-1899)، وBerk (1883-1884)، وŞafak (1885)، وGülşen (1886). تتكون هذه النصوص المكتشفة حديثًا من سبعة غزالات، وأغنية واحدة (şarkı)، وقطعتين (qitʿas)، ومقطعين تاريخيين. تمت نسخ كل قصيدة من الحروف العربية إلى الحروف اللاتينية باستخدام المبادئ الراسخة لنسخ اللغة التركية العثمانية الكلاسيكية، مع إيلاء اهتمام دقيق للتهجئة الأصلية، والوزن، والقافية، وسلامة النص.

تُظهر نتائج هذه الدراسة أن النشاط الأدبي لـ حيري بك امتد إلى ما هو أبعد من كتبه المطبوعة، وأنه كان مشاركًا نشطًا في الشبكات الأدبية التي توسطت فيها المجلات العثمانية. لا توسع القصائد المنشورة في Resimli Gazete و Berk و Şafak و Gülşen من مجموعة قصائده المعروفة فحسب، بل توفر أيضًا دليلًا قيمًا على انخراطه في الدوائر الأدبية المعاصرة والشبكات التحريرية. على وجه الخصوص، تكشف الملاحظات التمهيدية (تعبيرات التقدمة) التي تسبق عدة قصائد أن حيري بك كان معروفًا ومُقدَّرًا من قبل معاصريه وكان يُعتبر شاعرًا بارزًا في عصره. تساهم هذه المواد النصية بشكل كبير في فهمنا لتلقيه ومكانته في الثقافة الأدبية العثمانية المتأخرة.

من الناحية الشكلية، تلتزم القصائد المكتشفة حديثًا بشكل وثيق بقواعد الشعر العثماني الكلاسيكي. جميع الغزالات مكتوبة وفقًا لقواعد العروض المعمول بها مع أنماط متسقة من القافية والمردود، ولا تظهر أي عيوب فنية كبيرة. تعكس القصائد الهياكل الموضوعية التقليدية النموذجية للشعر العثماني الكلاسيكي المتأخر، بما في ذلك الحب والانفصال والشوق وقسوة الحبيب وصور النبيذ والحانة والتأملات في الزمن والقدر والملاحظات الأخلاقية أو الفلسفية. وفي الوقت نفسه، يشير وجود عناصر الرندانة والهيكيمي والسوفيانية إلى تنوع الشاعر في استخدام أساليب أسلوبية مختلفة ضمن التقاليد الكلاسيكية.

وتؤكد الأغنية (şarkı) التي تم تحديدها في شافاك اهتمام حيري بي بالأشكال الشعرية الغنائية والموسيقية، وتدعم الادعاءات السابقة بأن العديد من قصائده تم تأليفها أو أدائها كأغاني. توضح البنية القائمة على المقطع المتكرر والصور الموسيقية في هذه القصيدة التقاطع بين الشعر الكلاسيكي والثقافة الموسيقية في أواخر العصر العثماني. ويُظهر البيت التاريخي، المكتوب في تقليد الشعر الكرونوغرامي، كفاءة حيري بك في فن الكرونوغرامات ومشاركته في الممارسات التذكارية الاجتماعية من خلال الشعر. علاوة على ذلك، تمثل القصيدة المشتركة المنشورة في Gülşen، والتي شارك في تأليفها حليل إديب وعلي كمال، مثالاً نادرًا على التأليف الشعري التعاوني في الأدب العثماني، وتقدم دليلاً إضافيًا على اندماج حيري بك في الشبكات الأدبية المعاصرة.

تسلط هذه الدراسة الضوء أيضًا على أهمية المجلات العثمانية كمصادر أولية لإعادة بناء الإنتاج الشعري الكلاسيكي المتأخر. كانت الصحف والمجلات بمثابة منصات رئيسية لتداول الأدب، مما سمح للشعراء بنشر أعمالهم خارج حدود ثقافة المخطوطات والكتب المطبوعة. إن اكتشاف قصائد حاجي حيري غير المنشورة في هذه المجلات الدورية يؤكد على ضرورة إجراء بحث دوري منهجي لدراسة تاريخ الأدب العثماني، ويوضح أن أعمال العديد من الشعراء تظل غير مكتملة بدون مثل هذه التحقيقات الأرشيفية.

من خلال تقديم هذه القصائد المكتشفة حديثًا مع نسخة نقدية وتحليل سياقي، تساهم هذه المقالة بشكل كبير في مجموعة قصائد حاجي حيري بك وتوفر مادة جديدة للدراسات المستقبلية حول أسلوبه الشعري وتفضيلاته الموضوعية وانتماءاته الأدبية. كما تثري النتائج فهمنا لاستمرار تقاليد الشعر الديواني في المراكز الإقليمية خلال أواخر القرن التاسع عشر وتقدم رؤى حول ديناميات الإنتاج الأدبي وتداوله في الصحافة الدورية العثمانية.

في الختام، تثبت هذه الدراسة أن نشاط حاجي حيري بك الشعري لم يقتصر على كتبه المنشورة، بل امتد بشكل كبير إلى مجال الأدب الدوري. إن تحديد ونشر أحد عشر قصيدة لم تكن معروفة من قبل يوسع نطاق إنتاجه الشعري المعروف ويكشف عن انخراطه المستمر في الأوساط الأدبية المعاصرة والمنصات التحريرية. تؤكد السمات الفنية والموضوعية لهذه القصائد التزامه بالتقاليد الكلاسيكية للديوان، بينما تعكس أيضًا البيئة الثقافية والأدبية في أواخر العصر العثماني. علاوة على ذلك، تؤكد النتائج على الدور الحاسم للصحف والمجلات كمصادر لا غنى عنها للبحث في الأدب التركي الكلاسيكي. من خلال تسليط الضوء على هذه القصائد، توفر هذه الدراسة أساسًا لمزيد من التحليلات النصية والأسلوبية والمقارنة لشعر حاجي حيري، وتساهم في فهم أكثر شمولية للثقافة الشعرية العثمانية المتأخرة.

الكلمات المفتاحية: هاربوت، حاجي حيري، بيرك، شفق، ريسملي غازيت، ديوان، نشر النصوص، القرن التاسع عشر.

Résumé Structuré:

Harput était l'un des centres provinciaux les plus importants de l'activité intellectuelle et littéraire dans l'Empire ottoman, où la tradition poétique ottomane classique s'est maintenue du XVIe au début du XXe siècle. La région a produit un nombre considérable de poètes qui ont contribué à la continuité de la tradition du divan au-delà de la capitale impériale. Parmi ces figures, Hacı Hayrî Bey (1860-1910) occupe une place importante en tant que poète qui a maintenu des contacts étroits avec les cercles littéraires contemporains et a participé activement à la presse périodique de son époque. Bien que plusieurs de ses œuvres aient été publiées de son vivant, une partie importante de sa production poétique est restée dispersée dans des journaux, des magazines et des sources manuscrites, ce qui a conduit à une compréhension incomplète de son corpus poétique et de son profil littéraire.

La présente étude vise à identifier, présenter et publier des poèmes inédits et non transcrits de Hacı Hayrî Bey, parus dans des périodiques ottomans mais qui n'ont pas été inclus dans les éditions précédentes de ses œuvres. Pour ce faire, des dizaines de journaux et de magazines ottomans tardifs ont été systématiquement étudiés, et les contributions poétiques de Hayrî Bey ont été retracées et comparées à ses œuvres imprimées connues. À la suite de cette étude exhaustive, onze poèmes inédits ont été identifiés dans quatre périodiques : Resimli Gazete (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885) et Gülşen (1886). Ces textes nouvellement identifiés comprennent sept ghazals, une chanson (şarkı), deux qitʿas et un couplet historique. Chaque poème a été transcrit de l'écriture arabe en alphabet latin selon les principes établis de la transcription classique du turc ottoman, en accordant une attention particulière à l'orthographe, à la métrique, à la rime et à l'intégrité du texte originaux.

Les résultats de cette étude démontrent que l'activité littéraire de Hayrî Bey s'étendait bien au-delà de ses livres imprimés et qu'il participait activement aux réseaux littéraires animés par les périodiques ottomans. Les poèmes publiés dans Resimli Gazete, Berk, Şafak et Gülşen élargissent non seulement le corpus connu de sa poésie, mais fournissent également des preuves précieuses de son engagement dans les cercles littéraires et les réseaux éditoriaux contemporains. En particulier, les remarques introductives (expressions takdim) qui précèdent plusieurs poèmes révèlent que Hayrî Bey était reconnu et apprécié par ses contemporains et considéré comme un poète notable de son époque. Ces matériaux paratextuels contribuent de manière significative à notre compréhension de sa réception et de son statut au sein de la culture littéraire ottomane tardive.

D'un point de vue formel, les poèmes nouvellement identifiés respectent scrupuleusement les conventions de la poésie ottomane classique. Tous les ghazals sont composés selon les mètres aruz établis, avec des rimes et des refrains cohérents, et ne présentent aucune lacune technique majeure. Les poèmes reflètent les structures thématiques conventionnelles typiques de la poésie ottomane classique tardive, notamment l'amour, la séparation, le désir, la cruauté de l'être aimé, les images du vin et de la taverne, les réflexions sur le temps et le destin, et les observations morales ou philosophiques. Dans le même temps, la présence d'éléments rindâne, hikemî et sûfiyâne témoigne de la polyvalence du poète dans l'utilisation de différents registres stylistiques au sein de la tradition classique.

La chanson (şarkı) identifiée dans Şafak confirme encore l'intérêt de Hayrî Bey pour les formes poétiques lyriques et musicales et corrobore les affirmations antérieures selon lesquelles plusieurs de ses poèmes ont été composés ou interprétés sous forme de chansons. La structure basée sur le refrain et l'imagerie musicale de ce poème illustrent l'intersection entre la poésie classique et la culture musicale à la fin de la période ottomane. Le couplet historique, composé dans la tradition de la poésie chronogrammatique, démontre la maîtrise de Hayrî Bey dans l'art des chronogrammes et sa participation à des pratiques commémoratives sociales à travers la poésie. De plus, le qitʿa commun publié dans Gülşen, co-écrit avec Halil Edib et Ali Kemal, représente un exemple rare de composition poétique collaborative dans la littérature ottomane et fournit une preuve supplémentaire de l'intégration de Hayri Bey dans les réseaux littéraires contemporains.

Cette étude souligne également l'importance des périodiques ottomans en tant que sources primaires pour la reconstruction de la production poétique classique tardive. Les journaux et les magazines ont servi de plateformes clés pour la diffusion littéraire, permettant aux poètes de diffuser leurs œuvres au-delà des limites de la culture manuscrite et des livres imprimés. La découverte des poèmes inédits de Hayrî Bey dans ces périodiques souligne la nécessité d'une recherche systématique dans les périodiques pour l'étude de l'histoire littéraire ottomane et démontre que les œuvres de nombreux poètes restent incomplètes sans ces recherches archivistiques.

En présentant ces poèmes nouvellement identifiés avec une transcription critique et une analyse contextuelle, cet article contribue de manière substantielle au corpus poétique de Hacı Hayrî Bey et fournit de nouveaux éléments pour de futures études sur son style poétique, ses préférences thématiques et ses affiliations littéraires. Ces découvertes enrichissent également notre compréhension de la poursuite de la tradition poétique du divan dans les centres provinciaux à la fin du XIXe siècle et offrent un aperçu de la dynamique de la production et de la diffusion littéraires dans la presse périodique ottomane.

En conclusion, cette étude établit que l'activité poétique de Hacı Hayrî Bey ne se limitait pas à ses livres publiés, mais s'étendait de manière significative au domaine de la littérature périodique. L'identification et la publication de onze poèmes jusqu'alors inconnus élargissent la portée connue de sa production poétique et révèlent son engagement soutenu dans les cercles littéraires contemporains et les plateformes éditoriales. Les caractéristiques techniques et thématiques de ces poèmes confirment son adhésion à la tradition classique du divan tout en reflétant le milieu culturel et littéraire de la fin de la période ottomane. En outre, les résultats soulignent le rôle essentiel des journaux et des magazines en tant que sources indispensables pour la recherche sur la littérature turque classique. En mettant ces poèmes en lumière, cette étude jette les bases d'analyses textuelles, stylistiques et comparatives plus approfondies de la poésie de Hayrî Bey et contribue à une compréhension plus complète de la culture poétique ottomane tardive.

Mots-clés : Harput, Hacı Hayrî, Berk, Şafak, Resimli Gazete, Diwan, Publication de textes, XIXe siècle.

Resumen Estructurado:

Harput fue uno de los centros provinciales más destacados de la actividad intelectual y literaria del Imperio otomano, donde se mantuvo la tradición poética clásica otomana desde el siglo XVI hasta principios del siglo XX. La región produjo un número considerable de poetas que contribuyeron a la continuidad de la tradición diván más allá de la capital imperial. Entre estas figuras, Hacı Hayrî Bey (1860-1910) ocupa un lugar destacado como poeta que mantuvo un estrecho contacto con los círculos literarios contemporáneos y participó activamente en la prensa periódica de su época. Aunque varias de sus obras se publicaron durante su vida, una parte sustancial de su producción poética permaneció dispersa en periódicos, revistas y fuentes manuscritas, lo que ha dado lugar a una comprensión incompleta de su corpus poético y su perfil literario.

El presente estudio tiene como objetivo identificar, presentar y publicar poemas inéditos y no transcritos anteriormente de Hacı Hayrî Bey que aparecieron en publicaciones periódicas otomanas, pero que no se han incluido en ediciones anteriores de sus obras. Para ello, se han examinado sistemáticamente docenas de periódicos y revistas otomanos tardíos, y se han rastreado las contribuciones poéticas de Hayrî Bey y se han comparado con sus obras impresas conocidas. Como resultado de este exhaustivo estudio, se identificaron once poemas inéditos en cuatro publicaciones periódicas: Resimli Gazete (1891-1899), Berk (1883-1884), Şafak (1885) y Gülşen (1886). Estos textos recién identificados consisten en siete ghazals, una canción (şarkı), dos qitʿas y un pareado histórico. Cada poema fue transcrito de la escritura árabe al alfabeto latino utilizando los principios establecidos de la transcripción clásica del turco otomano, prestando especial atención a la ortografía original, la métrica, la rima y la integridad textual.

Los resultados de este estudio demuestran que la actividad literaria de Hayrî Bey se extendió mucho más allá de sus libros impresos y que participó activamente en las redes literarias mediadas por las publicaciones periódicas otomanas. Los poemas publicados en Resimli Gazete, Berk, Şafak y Gülşen no solo amplían el corpus conocido de su poesía, sino que también proporcionan una valiosa prueba de su compromiso con los círculos literarios contemporáneos y las redes editoriales. En particular, las observaciones introductorias (expresiones takdim) que preceden a varios poemas revelan que Hayrî Bey era reconocido y apreciado por sus contemporáneos y considerado un poeta notable de su época. Estos materiales paratextuales contribuyen de manera significativa a nuestra comprensión de su recepción y estatus dentro de la cultura literaria otomana tardía.

Desde una perspectiva formal, los poemas recién identificados se ajustan estrictamente a las convenciones de la poesía otomana clásica. Todos los ghazals están compuestos en metros aruz establecidos, con patrones de rima y estribillo coherentes, y no presentan deficiencias técnicas importantes. Los poemas reflejan las estructuras temáticas convencionales típicas de la poesía otomana clásica tardía, incluyendo el amor, la separación, el anhelo, la crueldad de la amada, las imágenes del vino y la taberna, las reflexiones sobre el tiempo y el destino, y las observaciones morales o filosóficas. Al mismo tiempo, la presencia de elementos rindâne, hikemî y sûfiyâne indica la versatilidad del poeta a la hora de emplear diferentes registros estilísticos dentro de la tradición clásica.

La canción (şarkı) identificada en Şafak confirma aún más el interés de Hayrî Bey por las formas poéticas líricas y musicales y respalda las afirmaciones anteriores de que varios de sus poemas fueron compuestos o interpretados como canciones. La estructura basada en estribillos y las imágenes musicales de este poema ilustran la intersección entre la poesía clásica y la cultura musical en el periodo otomano tardío. El pareado histórico, compuesto en la tradición de la poesía cronogramática, demuestra la competencia de Hayrî Bey en el arte de los cronogramas y su participación en prácticas conmemorativas sociales a través de la poesía. Además, el qitʿa conjunto publicado en Gülşen, en colaboración con Halil Edib y Ali Kemal, representa un raro ejemplo de composición poética colaborativa en la literatura otomana y proporciona una prueba más de la integración de Hayri Bey en las redes literarias contemporáneas.

Este estudio también destaca la importancia de las publicaciones periódicas otomanas como fuentes primarias para la reconstrucción de la producción poética clásica tardía. Los periódicos y revistas sirvieron como plataformas clave para la circulación literaria, permitiendo a los poetas difundir sus obras más allá de los límites de la cultura manuscrita y los libros impresos. El descubrimiento de los poemas inéditos de Hayrî Bey en estas publicaciones periódicas subraya la necesidad de una investigación sistemática de las revistas para el estudio de la historia literaria otomana y demuestra que las obras de muchos poetas siguen estando incompletas sin este tipo de investigaciones de archivo.

Al presentar estos poemas recién identificados con transcripción crítica y análisis contextual, este artículo contribuye de manera sustancial al corpus de la poesía de Hacı Hayrî Bey y proporciona nuevo material para futuros estudios sobre su estilo poético, sus preferencias temáticas y sus afiliaciones literarias. Los hallazgos también enriquecen nuestra comprensión de la continuación de la tradición poética divan en los centros provinciales durante finales del siglo XIX y ofrecen una visión de la dinámica de la producción y la circulación literarias en la prensa periódica otomana.

En conclusión, este estudio establece que la actividad poética de Hacı Hayrî Bey no se limitó a sus libros publicados, sino que se extendió significativamente al ámbito de la literatura periódica. La identificación y publicación de once poemas hasta ahora desconocidos amplía el alcance conocido de su producción poética y revela su compromiso sostenido con los círculos literarios contemporáneos y las plataformas editoriales. Las características técnicas y temáticas de estos poemas confirman su adhesión a la tradición clásica del diván, al tiempo que reflejan el entorno cultural y literario de finales del periodo otomano. Además, los resultados ponen de relieve el papel fundamental de los periódicos y revistas como fuentes indispensables para la investigación de la literatura turca clásica. Al sacar a la luz estos poemas, este estudio sienta las bases para futuros análisis textuales, estilísticos y comparativos de la poesía de Hayrî Bey y contribuye a una comprensión más completa de la cultura poética otomana tardía.

Palabras clave: Harput, Hacı Hayrî, Berk, Şafak, Resimli Gazete, Diwan, publicación de textos, siglo XIX.

结构化摘要:

哈布特曾是奥斯曼帝国重要的省会文化中心,自16纪至20纪初,古典奥斯曼诗歌传统在此得以延续。该地区孕育了众多诗人,他们为宫廷诗歌传统在帝国首都之外的传承作出了重要贡献。在这些诗人中,哈吉·海里·贝伊(1860-1910)占据重要地位。他与当代文学圈保持密切联系,积极参与当时的期刊出版事业。尽管其部分作品生前已出版,但大量诗作仍散见于报纸、杂志及手稿来源,导致对其诗歌全集与文学形象的认知始终不完整。

本研究旨在发掘、介绍并出版哈吉·海里贝伊散见于奥斯曼期刊、却未收录于早期作品集的未刊诗作。为此,研究者系统梳理数十种晚期奥斯曼报刊,追踪其诗歌创作轨迹,并与已知印刷作品进行比对。经全面检索,在四种期刊中发现十一首未刊诗作:分别刊载于《图报》(1891-1899)、《伯克》(1883-1884)、《曙光》(1885)及《玫瑰园》(1886)。这些新发现的文本包含七首格扎勒、一首歌曲(şarkı)、两首短诗(qitʿas)及一首历史对联。每首诗均依据古典奥斯曼土耳其语转写规范,将阿拉伯文转写为拉丁字母,在转写过程中严格保留了原始拼写、韵律、押韵及文本完整性。

本研究发现表明,海里贝的文学活动远超其出版著作范畴,他积极参与了奥斯曼期刊媒介的文学网络。发表于《插图报》《伯克》《曙光》《玫瑰园》的诗作不仅扩充了已知诗歌集,更提供了其与当代文学圈及编辑网络互动的重要佐证。尤为重要的是,若干诗作前的引言(takdim expressions)揭示海里贝深受同时代人认可与推崇,被视为当时杰出的诗人。这些副文本材料极大丰富了我们对其在晚期奥斯曼文学文化中接受度与地位的认知。

从形式角度看,新发现的诗作严格遵循古典奥斯曼诗歌规范。所有格扎勒均采用固定的阿鲁兹韵律,押韵与副歌模式保持一致,且无明显技法缺陷。诗歌主题结构符合晚期古典奥斯曼诗歌的典型特征,涵盖爱情、离别、思念、爱人的残酷、酒馆意象、对时间与命运的反思,以及道德或哲学观察。与此同时,诗中出现的里丹纳体、哲理体和苏菲体元素,表明诗人在古典传统中善于运用多种风格语域。

《曙光》杂志刊载的歌曲(şarkı进一步证实了海里贝对抒情与音乐诗歌形式的兴趣,也印证了此前关于其若干诗作曾被谱曲演唱的观点。该诗以副歌为基础的结构和音乐意象,展现了奥斯曼晚期古典诗歌与音乐文化的交融。采用纪年诗传统创作的历史对联,则彰显了海里贝在纪年诗艺术上的造诣,以及他通过诗歌参与社会纪念活动的实践。此外,与哈利勒·埃迪布、阿里·凯末尔合著发表于《古尔申》的联诗,堪称奥斯曼文学中罕见的协作诗歌创作范例,进一步印证了海里贝融入当代文学网络的事实。

本研究同时凸显了奥斯曼期刊作为重建晚期古典诗歌创作的重要原始资料的价值。报刊作为文学传播的核心平台,使诗人得以突破手稿文化与印刷书籍的局限传播作品。在这些期刊中发现海里贝未刊诗作,既凸显系统性期刊研究对奥斯曼文学史研究的必要性,也证明若无此类档案考证,许多诗人的作品集将始终残缺不全。

本文通过对新发现诗作进行考证性转录与语境分析,不仅为哈吉·海里·贝伊的诗歌全集作出重要贡献,更为其诗风、主题偏好及文学关联的研究提供了新素材。这些发现还深化了我们对十九世纪末地方中心地区迪万诗歌传统延续性的理解,并揭示了奥斯曼期刊出版体系中文学创作与传播的动态机制。

综上所述,本研究确证哈吉·海里贝的诗歌创作不仅限于已出版著作,更显著延伸至期刊文学领域。十一首未见于世的诗作经考证刊载,不仅拓展了其诗歌创作的已知疆域,更揭示了他与当代文学圈及编辑平台的持续互动。这些诗作在技法与主题上既印证其对古典迪万传统的恪守,又折射出奥斯曼晚期的文化文学氛围。研究成果更凸显了报刊作为古典土耳其文学研究不可或缺资料源的关键作用。本研究通过发掘这些诗作,为海里贝诗歌的文本、风格及比较分析奠定基础,有助于更全面地理解奥斯曼晚期诗歌文化。

关键词:哈尔普特、哈吉·海里、伯克、沙法克、插图报、迪万、文本出版、19世纪。

Структурированное резюме:

Харпут был одним из видных провинциальных центров интеллектуальной и литературной деятельности в Османской империи, где классическая османская поэтическая традиция сохранялась с XVI по начало XX века. Этот регион дал миру значительное число поэтов, которые способствовали продолжению традиции дивана за пределами имперской столицы. Среди этих деятелей Хаджи Хайри-бей (1860–1910) занимает важное место как поэт, который поддерживал тесные контакты с современными литературными кругами и активно участвовал в периодической прессе своего времени. Хотя некоторые из его произведений были опубликованы при его жизни, значительная часть его поэтического наследия осталась разбросанной по газетам, журналам и рукописным источникам, что привело к неполному пониманию его поэтического корпуса и литературного профиля.

Настоящее исследование направлено на выявление, представление и публикацию ранее не транскрибированных и неопубликованных стихотворений Хаджи Хайри-бея, которые появлялись в османских периодических изданиях, но не были включены в более ранние издания его произведений. Для этого были систематически изучены десятки позднеосманских газет и журналов, а поэтические произведения Хайри-бея были отслежены и сопоставлены с его известными печатными работами. В результате этого всестороннего исследования было выявлено одиннадцать ранее неопубликованных стихотворений в четырех периодических изданиях: «Resimli Gazete» (1891-1899), «Berk» (1883-1884), «Şafak» (1885) и «Gülşen» (1886). Эти вновь обнаруженные тексты состоят из семи газелей, одной песни (şarkı), двух кита (qitʿas) и одного исторического куплета. Каждое стихотворение было переписано с арабского письма на латинский алфавит с использованием установленных принципов классической османско-турецкой транскрипции, с тщательным вниманием к оригинальной орфографии, метру, рифме и целостности текста.

Результаты этого исследования показывают, что литературная деятельность Хайри-бея выходила далеко за рамки его печатных книг и что он был активным участником литературных сетей, опосредованных османскими периодическими изданиями. Стихотворения, опубликованные в Resimli Gazete, Berk, Şafak и Gülşen, не только расширяют известный корпус его поэзии, но и предоставляют ценные свидетельства его участия в современных литературных кругах и редакционных сетях. В частности, вступительные замечания (takdim expressions), предшествующие нескольким стихотворениям, показывают, что Хайри-бей был признан и ценился своими современниками и считался выдающимся поэтом своего времени. Эти паратекстуальные материалы вносят значительный вклад в наше понимание его восприятия и статуса в поздней османской литературной культуре.

С формальной точки зрения, вновь обнаруженные стихотворения строго следуют канонам классической османской поэзии. Все газели написаны в установленных арузных метрах с последовательными рифмами и рефренами и не имеют серьезных технических недостатков. Стихотворения отражают традиционные тематические структуры, типичные для поздней классической османской поэзии, включая любовь, разлуку, тоску, жестокость возлюбленной, образы вина и таверн, размышления о времени и судьбе, а также моральные или философские наблюдения. В то же время, наличие элементов риндэне, хикэми и суфияне указывает на многогранность поэта в использовании различных стилистических регистров в рамках классической традиции.

Песня (шарки), идентифицированная в Шафаке, еще раз подтверждает интерес Хайри-бея к лирическим и музыкальным поэтическим формам и подтверждает более ранние утверждения о том, что некоторые из его стихотворений были сочинены или исполнялись как песни. Структура, основанная на припеве, и музыкальные образы этого стихотворения иллюстрируют пересечение классической поэзии и музыкальной культуры в поздний османский период. Исторический куплет, сочиненный в традиции хронограмматической поэзии, демонстрирует компетентность Хайри-бея в искусстве хронограмм и его участие в общественных памятных мероприятиях через поэзию. Кроме того, совместная кита, опубликованная в Gülşen, написанная в соавторстве с Халилом Эдибом и Али Кемалем, представляет собой редкий пример совместного поэтического творчества в османской литературе и служит еще одним свидетельством интеграции Хайри-бея в современные литературные сети.

В данном исследовании также подчеркивается важность османских периодических изданий как первоисточников для реконструкции позднеклассического поэтического творчества. Газеты и журналы служили ключевыми платформами для литературного оборота, позволяя поэтам распространять свои произведения за пределами рукописной культуры и печатных книг. Обнаружение неопубликованных стихотворений Хайри-бея в этих периодических изданиях подчеркивает необходимость систематических исследований периодических изданий для изучения истории османской литературы и демонстрирует, что без таких архивных исследований творчество многих поэтов остается неполным.

Представляя эти недавно обнаруженные стихотворения с критической транскрипцией и контекстуальным анализом, эта статья вносит существенный вклад в корпус поэзии Хаджи Хайри-бея и предоставляет новый материал для будущих исследований его поэтического стиля, тематических предпочтений и литературных связей. Эти находки также обогащают наше понимание продолжения традиции диванной поэзии в провинциальных центрах в конце XIX века и дают представление о динамике литературного производства и распространения в османской периодической прессе.

В заключение, это исследование устанавливает, что поэтическая деятельность Хаджи Хайри-бея не ограничивалась его опубликованными книгами, но значительно расширилась в области периодической литературы. Идентификация и публикация одиннадцати ранее неизвестных стихотворений расширяют известный объем его поэтического творчества и показывают его постоянное участие в современных литературных кругах и редакционных платформах. Технические и тематические особенности этих стихотворений подтверждают его приверженность классической диванной традиции, а также отражают культурную и литературную среду позднего османского периода. Кроме того, результаты подчеркивают важную роль газет и журналов как незаменимых источников для исследования классической турецкой литературы. Раскрывая эти стихотворения, данное исследование создает основу для дальнейшего текстового, стилистического и сравнительного анализа поэзии Хаджи Хайри-бея и способствует более полному пониманию поздней османской поэтической культуры.

Ключевые слова: Харпут, Хаджи Хайри, Берк, Шафак, Ресимли Газете, Диван, публикация текстов, XIX век

संरचित सारांश:

हर्पुट ओटोमन साम्राज्य में बौद्धिक और साहित्यिक गतिविधियों के प्रमुख प्रांतीय केंद्रों में से एक था, जहाँ सोलहवीं शताब्दी से लेकर बीसवीं शताब्दी की शुरुआत तक शास्त्रीय ओटोमन काव्य परंपरा को बनाए रखा गया था। इस क्षेत्र ने कई कवियों को जन्म दिया जिन्होंने शाही राजधानी से परे दीवान परंपरा की निरंतरता में योगदान दिया।

इन हस्तियों में, हाजी हयरी बे (1860-1910) एक ऐसे कवि के रूप में एक महत्वपूर्ण स्थान रखते हैं, जिन्होंने समकालीन साहित्यिक हलकों के साथ घनिष्ठ संपर्क बनाए रखा और अपने समय के आवधिक प्रेस में सक्रिय रूप से भाग लिया। यद्यपि उनके जीवनकाल में उनके कई कार्य प्रकाशित हुए थे, फिर भी उनकी काव्यात्मक रचनाओं का एक बड़ा हिस्सा समाचार पत्रों, पत्रिकाओं और पांडुलिपि स्रोतों में बिखरा हुआ रहा, जिसके कारण उनके काव्य संग्रह और साहित्यिक प्रोफ़ाइल की अपूर्ण समझ बनी है।

वर्तमान अध्ययन का उद्देश्य हाजी खैरी बेय की उन कविताओं की पहचान करना, परिचय देना और उन्हें प्रकाशित करना है, जो ओटोमन पत्रिकाओं में छपी थीं लेकिन उनके कार्यों के पिछले संस्करणों में शामिल नहीं की गई हैं। इसे प्राप्त करने के लिए, दर्जनों देर से ओटोमन समाचार पत्रों और पत्रिकाओं का व्यवस्थित रूप से सर्वेक्षण किया गया, और खैरी बेय के काव्यात्मक योगदानों का पता लगाया गया और उनकी ज्ञात मुद्रित कृतियों से उनकी तुलना की गई। इस व्यापक सर्वेक्षण के परिणामस्वरूप, चार पत्रिकाओं: रेसिमुलि गाज़ेटे (1891-1899), बर्क (1883-1884), शाफाक (1885), और गुलशेन (1886) में ग्यारह पहले अप्रकाशित कविताएँ पहचानी गईं। इन नए पहचाने गए ग्रंथों में सात ग़ज़ल, एक गीत (शार्की), दो किताअत और एक ऐतिहासिक दोहा शामिल हैं। प्रत्येक कविता को शास्त्रीय ऑटोमन तुर्की लिप्यंतरण के स्थापित सिद्धांतों का उपयोग करके, मूल वर्तनी, छंद, तुकबंदी और पाठ की अखंडता पर सावधानीपूर्वक ध्यान देते हुए, अरबी लिपि से लैटिन वर्णमाला में लिप्यंतरित किया गया।

इस अध्ययन के निष्कर्ष यह दर्शाते हैं कि हयरी बेय की साहित्यिक गतिविधि उनकी मुद्रित पुस्तकों से कहीं आगे तक फैली हुई थी, और वह ओटोमन पत्रिकाओं द्वारा संचालित साहित्यिक नेटवर्क में एक सक्रिय भागीदार थे। रेसिमुलि गाज़ेटे, बर्क, शाफाक और गुल्शेन में प्रकाशित कविताएँ केवल उनकी कविताओं के ज्ञात संग्रह का विस्तार करती हैं, बल्कि समकालीन साहित्यिक हलकों और संपादकीय नेटवर्क के साथ उनकी सहभागिता के मूल्यवान प्रमाण भी प्रदान करती हैं। विशेष रूप से, कई कविताओं से पहले के परिचयात्मक टिप्पणियाँ (तकदीम अभिव्यक्तियाँ) यह दर्शाती हैं कि हयरी बेय को उनके समकालीनों द्वारा पहचाना और सराहा गया था और उन्हें अपने समय के एक उल्लेखनीय कवि माना जाता था। ये पैराटेक्स्टुअल सामग्री देर से ऑटोमन साहित्यिक संस्कृति के भीतर उनकी स्वीकृति और स्थिति की हमारी समझ में महत्वपूर्ण योगदान करती हैं।

औपचारिक दृष्टिकोण से, नव-पहचानी गई कविताएँ शास्त्रीय ऑटोमन कविता की परंपराओं का सख्ती से पालन करती हैं। सभी ग़ज़लें स्थापित अरूज़ छंदों में, सुसंगत तुकबंदी और दोहरे (refrain) पैटर्न के साथ रची गई हैं, और उनमें कोई बड़ी तकनीकी खामियाँ नहीं हैं। ये कविताएँ देर से शास्त्रीय ऑटोमन कविता की विशिष्ट पारंपरिक विषयगत संरचनाओं को दर्शाती हैं, जिसमें प्रेम, विरह, तड़प, प्रियजन की क्रूरता, शराब और शराबखाने की कल्पना, समय और भाग्य पर चिंतन, और नैतिक या दार्शनिक अवलोकन शामिल हैं।

साथ ही, रिन्दाने, हिकमी और सूफियाने तत्वों की उपस्थिति शास्त्रीय परंपरा के भीतर विभिन्न शैलीगत पंजीकृतों को नियोजित करने में कवि की बहुमुखी प्रतिभा को इंगित करती है।

शाफाक में पहचानी गई गीत (शार्की) रूपक और संगीतमय काव्यात्मक रूपों में हयरी बेय की रुचि की और पुष्टि करती है and इस बात के पिछले दावों का समर्थन करती है कि उनकी कई कविताएँ गीतों के रूप में रची या प्रस्तुत की गई थीं.

इस कविता की पुनरावृत्ति-आधारित संरचना और संगीतात्मक कल्पनाएँ उत्तर-ओटोमन काल में शास्त्रीय कविता और संगीत संस्कृति के संगम को दर्शाती हैं। ऐतिहासिक दोहे, जो कालक्रम-कविता की परंपरा में रचित है, कालक्रमों की कला में हयरी बेय की दक्षता और कविता के माध्यम से सामाजिक स्मरणोत्सव प्रथाओं में उनकी भागीदारी को प्रदर्शित करते हैं।

इसके अलावा, गुलशेन में हलील एदीब और अली केमाल के साथ सह-लेखित, संयुक्त किता' (qitʿa) का प्रकाशन ओटोमन साहित्य में सहयोगात्मक काव्य रचना का एक दुर्लभ उदाहरण प्रस्तुत करता है और समकालीन साहित्यिक नेटवर्क में हयरी बेय के एकीकरण के और सबूत प्रदान करता है।

यह अध्ययन देर से शास्त्रीय काव्य उत्पादन के पुनर्निर्माण के लिए प्राथमिक स्रोतों के रूप में ओटोमन पत्रिकाओं के महत्व पर भी प्रकाश डालता है।

अखबार और पत्रिकाएँ साहित्यिक प्रसार के प्रमुख मंच के रूप में काम करती थीं, जिससे कवियों को पांडुलिपि संस्कृति और मुद्रित पुस्तकों की सीमाओं से परे अपनी रचनाओं को फैलाने का अवसर मिलता था। इन पत्रिकाओं में हयरी बेय की अप्रकाशित कविताओं की खोज, उस्मानी साहित्यिक इतिहास के अध्ययन के लिए व्यवस्थित पत्रिका-आधारित अनुसंधान की आवश्यकता पर ज़ोर देती है और यह दर्शाती है कि कई कवियों की रचनाएँ ऐसी अभिलेखीय जांच के बिना अधूरी रह जाती हैं।

इन नव-पहचानी गई कविताओं को आलोचनात्मक प्रतिलिपि और प्रासंगिक विश्लेषण के साथ प्रस्तुत करके, यह लेख हाजी हयरी बेय की कविता के संकलन में पर्याप्त योगदान देता है और उनकी काव्यात्मक शैली, विषयगत प्राथमिकताओं और साहित्यिक संबद्धताओं पर भविष्य के अध्ययनों के लिए नई सामग्री प्रदान करता है। ये निष्कर्ष उन्नीसवीं शताब्दी के उत्तरार्ध के दौरान प्रांतीय केंद्रों में दीवान काव्य परंपरा की निरंतरता की हमारी समझ को भी समृद्ध करते हैं और ओटोमन आवधिक प्रेस में साहित्यिक उत्पादन और परिसंचरण की गतिशीलता में अंतर्दृष्टि प्रदान करते हैं।

निष्कर्षतः, यह अध्ययन यह स्थापित करता है कि हाजी हयरी बेय की काव्यात्मक गतिविधि केवल उनकी प्रकाशित पुस्तकों तक ही सीमित नहीं थी, बल्कि यह पत्रिका साहित्य के क्षेत्र में भी काफी हद तक फैली हुई थी। ग्यारह पहले अज्ञात कविताओं की पहचान और प्रकाशन उनकी काव्यात्मक रचना के ज्ञात दायरे का विस्तार करते हैं और समकालीन साहित्यिक हलकों तथा संपादकीय मंचों के साथ उनकी निरंतर संलग्नता को प्रकट करते हैं। इन कविताओं की तकनीकी और विषयगत विशेषताएँ शास्त्रीय दीवान परंपरा के प्रति उनकी निष्ठा की पुष्टि करती हैं, साथ ही वे उस्मानी काल के उत्तरार्ध के सांस्कृतिक और साहित्यिक परिवेश को भी दर्शाती हैं। इसके अलावा, परिणाम शास्त्रीय तुर्की साहित्य अनुसंधान के लिए अविभाज्य स्रोतों के रूप में समाचार पत्रों और पत्रिकाओं की महत्वपूर्ण भूमिका पर जोर देते हैं। इन कविताओं को प्रकाश में लाकर, यह अध्ययन हयरी बेय की कविता के आगे के पाठ्य, शैलीगत और तुलनात्मक विश्लेषण के लिए एक आधार प्रदान करता है और उस्मानी काल के उत्तरार्ध की काव्य संस्कृति की अधिक व्यापक समझ में योगदान देता है।

कीवर्ड: हरपुट, हाजी हैरी, बर्क, शाफाक, रेसिम्लि गाज़ेटे, दीवान, पाठ प्रकाशन, 19वीं सदी।

Article Statistics

Number of reads 92
Number of downloads 15

Share

Turkish Studies-Comparative Religious Studies
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.