Çeviri Teknolojileri, Yerelleştirme Konulu Lisansüstü Tezlerin Türkçe Çeviribilim Literatürü Bağlamında Değerlendirilmesi

Author:

Number of pages:
497-514
Language:
Türkçe
Year-Number:
2020-Volume 15 Issue 1

Bu çalışmada, Türkiye’deki mütercim-tercümanlık veya çeviribilim bölümlerinde hazırlanan çeviri teknolojileri, yerelleştirme konulu lisansüstü tezler, Türkçe çeviribilim literatürü bağlamında değerlendirilmektedir. Çalışmanın amacı, Türkiye’de hazırlanan çeviri teknolojileri, yerelleştirme konulu lisansüstü tezlerin, Türkçe çeviribilim literatüründe hangi boşlukları doldurduğunu açığa çıkarmak ve mevcut eksikliklerin giderilmesi için bazı önerilerde bulunmaktır. Türkiye’de konu kapsamında hazırlanan lisansüstü tezler hangi alt başlıklara yönelmektedir? Çeviri teknolojileri, yerelleştirme konusu, çeviribilimin kuram ve uygulama alanları açısından yeterince irdelenmiş midir? Konu kapsamında hazırlanan lisansüstü tezler, Türkçe çeviribilim literatüründeki hangi boşlukları doldurmaktadır? Çalışmada, betimleyici yaklaşım çerçevesinde, Türkiye’deki mütercim-tercümanlık veya çeviribilim bölümlerinde hazırlanan çeviri teknolojileri, yerelleştirme konulu lisansüstü tezler ayrıntılı bir şekilde incelenmiştir. Çalışma neticesinde, Türkiye’de hazırlanan konu kapsamındaki lisansüstü tezlerin, çeviri teknolojileri alt alanının Türkiye’de daha tanınır hale gelmesine, bu alandaki ihtiyaç ve eksiklerin tespit edilmesine, Türkçe çeviribilim literatüründe çeviri teknolojileri, yerelleştirme konusuyla ilgili boşlukların doldurulmasına ve Türkçe kaynak eksikliğinin giderilmesine katkı sağladığı görülmüştür. Bununla birlikte, çeviribilimin araştırma konularından biri olan çeviri teknolojileriyle ilgili lisansüstü tezlerin artırılması, bu tezlerde çeviribilimin kuramsal bağlamının daha fazla ele alınması ve yeni yönelimler çerçevesinde tez konusu seçilmesi, Türkçe çeviribilim literatüründeki diğer boşlukların doldurulmasında önemli bir rol oynayacaktır. Bu çalışmanın, çeviribilim alanına ve çeviriyle ilgilenen araştırmacı, akademisyen ve öğrencilere katkı sağlayacağı ümit edilmektedir.

Keywords


This study focuses on graduate theses on translation technologies and localization, which are prepared in translation-interpreting and translation studies programs in Turkish universities, within the context of contemporary literature on Turkish translation studies. The aim of this study is to clarify the gaps in the academic literature on Turkish translation studies, to be filled by graduate theses on translation technologies and localization, and to make some suggestions for existing shortcomings. Which sub-fields are discussed in those graduate theses through their specific field of study? What is the extent of adequacy in translation technologies and localization topics, examined in terms of translation studies’ applied and theoretical areas? Which new and unexplored subjects are covered by the graduate theses' scopes in the specified field of the Turkish translation studies literature? In this study, through descriptive approach, the theses on translation technologies and localization, prepared in translation-interpreting or translation studies programs in Turkey, are examined in detail. As the particular outcome of this study, that theses within the above-mentioned scope have contributed the field of translation technologies and increased its prominence, graduate theses on Turkish translation studies literature have contributed to and increased the quality and quantity of Turkish sources in this field. However, increasing number of graduate theses in translation technologies, which is one of the research fields in translation science, carrying analysis further in the theoretical context of translation science, and selecting the thesis research subjects within the framework of new orientations; all these will play an important role in filling other specific gaps in Turkish translation studies literature. It is hoped that this study will contribute to translation studies field and to researchers, academics and students who are particularly interested in translation.

Keywords

Article Statistics

Number of reads 1,253
Number of downloads 533

Share

Turkish Studies - Language and Literature
E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.